Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presencium noticiam habituris Iohannes Falk de Walløff miles e[ter]nam in domino salutem ♦ Noueritis me ostensori presencium Hennichino Gynsellynssøn omnia bona mea in Særkløsæ u[id]elicet quamdam curiam principalem quam pronunc inhabitat Lassæ Bøøn necnon totum opidum dictum Ionstorp sit[a in Walburgsheret cum omnibus et singulis dictorum bonorum pertinenciis humidis et siccis nullis exceptis p[r]o precio competenti et integro uendidisse scotasse et in manus suas libere assignasse iure perpetuo possi[de]nda unde obligo me et meos heredes sibi et. suis heredibus bona ut premittitur appropriare liberare ab inpeticione cuiuscumque funditus disbrigare si ipsa bona ab ipso Hennichino uel suis heredibus o[b] defectum mee appropriacionis aliquatenus euincantur ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum dis[c]retorum uidelicet domini Iohan Moltike militis Efrardi Moltike fratrum Efrardi Grwbæ et Awonis Stegh presentibus est appensum ♦ Datum anno domini millesimo tricentesimo nonagesimo nono ipso die sancti Iohannis baptiste.

18 Uniuersis indtil habituris] Omnibus presens scriptum cernentibus Ba.

— Walløff] Walløf Ba.

19 Hennichino] Hennikino Ba.

20 Gynsellynssøn] Gynzelinsøn Ba.

22 Walburgsherert] Wolburgsheret Ba.

1 Hennichino] Hennikino Ba.

4 Moltike] Møltike Ba.

— Moltike] Møltike Ba.

Jens Falk af Vallø, ridder, til alle, der får kendskab til dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at jeg for en passende og ubeskåret pris har solgt, tilskødet og frit overdraget nærværende brevviser Henneke Gyncelinsen til hans hånd alt mit gods i Særløse, der er beliggende i Volborg herred, nemlig en hovedgård, i hvilken Lasse Bøn for nærværende bor, og hele byen Jonstrup tillige med alle og ethvert af nævnte gods' tilliggender, vådt og tørt, intet undtaget, til evig og retmæssig besiddelse, hvorfor jeg forpligter mig selv og mine arvinger til at hjemle ham og hans arvinger det gods, der omtales foran, og til aldeles at fritage og at befri dem for krav fra hvem som helst, dersom samme gods på nogen som helst måde fravindes Henneke selv eller hans arvinger ad rettens vej på grund af mangel ved min hjemmel. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd hr. Johan Moltke, ridder, Evert Moltke, brødre, Evert Grubbe og Ove Steg, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1399 på sankt Johannes Døberens Dag.