Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Ericus dei gracia regnorum Dacie Swecie Norwegie Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomeranie omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino ♦ Noueritis quod sub anno domini mo cdo tercia feria proxima post festum beati Petri ad uincula Roskildis in placito nostro iusticiario constitutus honorabilis dominus dominus Iacobus Kanuti prepositus Roskyldensis coram nobilibus uiris ac dominis Petro Lokke archidiacono Roskyldensi Nicolao Awæsøn et Magno Munk Nicolao Niclessøn Nicolao Grubendale militibus Hermanno Flemyng Mølike Holk Petro Steen armigeris ac aliis pluribus fidedignis latoribus presencium abbati et conuentui monasterii Esierom bona sua/ uidelicet tres curias in Hagendorp et unam curiam in Tollørp Halsnes sitas cum omnibus suis pertinenciis nullis demptis quocumque nomine censeantur in honorem omnipotentis dei et sancte sue genitricis Marie ac remedium anime sue cum omnibus litteris et caucionibus quas super predictis bonis habuit nichil sibi uel heredibus suis iuris uel proprietatis in premissis reseruato scotauit et assignauit iure perpetuo possidendas ♦ Datum anno die et loco quibus supra nostro ad causas sub sigillo teste Iohanne Swensøn Bryms iusticiario nostro.

7 nostro] herefter slettet etcetera Aa.

Erik, af Guds nåde rigerne Danmarks, Sveriges, Norges, de Venders og Goters konge og hertug af Pommern, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at i det Herrens år 1400 tirsdagen næst efter sankt Peder i lænkers dag fremstod i Roskilde på vort retterting den hæderværdige herre hr. Jakob Knudsen, provst i Roskilde, for de velbyrdige mænd og herrer Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, Niels Ovesen og Mogens Munk, Niels Nielsen, Klaus Grubendal, riddere, Herman Fleming, Mølleke Holk, Peder Sten, væbnere, og flere andre troværdige mænd og til nærværende brevvisere abbed og menige konvent i Esrum kloster skødede og overgav sit gods, nemlig tre gårde i Hågendrup og en gård i Tollerup på Halsnæs med alle deres tilliggender, intet undtaget, med hvilket navn det end betegnes, til ære for den almægtige Gud og hans hellige moder Maria og til bod for sin sjæl med alle breve og enhver sikkerhed, som han havde vedrørende fornævnte gods, idet han ikke forbeholdt sig eller sine arvinger nogen rettighed eller herlighed med hensyn til det fornævnte, at besidde med rette evindeligt. Givet år, dag og sted som ovenfor under vort rettertingssegl med Jens Svendsen Brims, vor justitiar, som vidne.