Tekst og udgave
forrige

Kong Karl 2. den Skaldede giver pave Nicolaus 1. en fremstilling af sin opfattelse af Ebo-sagen. Endvidere meddeler han, at han har overdraget Wulfhad ærkebispedømmet Bourges og sendt ham til Akvitanien til sin søn Karl, da han tidligere har vist sine evner og været en støtte for kongen. 'Et quia in eodem regno magna paganorum persecutio grassabatur', og de kristne også volder vanskeligheder, beder han paven om at bekræfte udnævnelsen. Han sen der biskop Aktard, der har udstået store lidelser, bl.a. tilfangetagelse og flugt fra staden Nantes, 'olim florentissima, nunc exusta et funditus diruta, redacta per decennium cernitur in eremum)', og fra stiftet 'Nortmannis nimium Brittonibusque vicinum', som sin udsending til paven.

Kong Karl 2. den Skaldede giver pave Nicolaus 1. en fremstilling af sin opfattelse af Ebo-sagen. Endvidere meddeler han, at han har overdraget Wulfhad ærkebispedømmet Bourges og sendt ham til Akvitanien til sin søn Karl, da han tidligere har vist sine evner og været en støtte for kongen. 'Og eftersom hedningernes store forfølgelse har hærget i samme rige' ', og de kristne også volder vanskeligheder, beder han paven om at bekræfte udnævnelsen. Han sender biskop Aktard, der har udstået store lidelser, bl. a. tilfangetagelse og flugt fra staden Nantes — 'fordum såre blomstrende, men som nu ses at være afbrændt og i bund og grund ødelagt og gjort til en ødemark gennem ti år' — og som er flygtet fra et stift, der er 'alt for nær nabo til normannerne og til bretonerne', som sin udsending til paven.