Tekst og udgave
forrige næste

idem.

Significasti nobis per litteras. quod uenerabilis frater noster .. archiepiscopus Upsallensis per incendium palleum quod habebat amisit. Unde pro ipso humiliter per litteras et nuntios postulasti ut aliud illi mittere dignaremur. cum ipse et ecclesia eius multa paupertate laborent. propter quod specialem non potuit nuntium ad sedem apostolicam destinare. Licet autem tibi per priuilegium sedis apostolice sit concessum. ut Upsallensi sede uacante cum aliquem ibi subrogari contingit. nuntiis tuis et ecclesie Upsallensis ad sedem apostolicam accedentibus palleum concedatur. per te subrogato pontifici conferendum; quia tamen sedes illa non uacat. nec ipsum dandum de nouo requiritur. et tu tantum pro petitione ipsius tuos destinasti nuntios et non ille; de iure potuimus postulata negare. Verum ut supplicationi tue cui uolumus quantum possumus cum deo deferre gratiam faciamus; palleum ipsum tibi per tuos nuntios duximus destinandum. per te archiepiscopo assignandum eidem. ita tamen quod hoc in posterum ad consequentiam non trahatur.

Datum Rome apud sanctum Petrum .xii. kalendas decembris.

1 Eidem=Andree Lundensi archiepiscopo.

2 ..=Olauus.

7 priuilegium sedis apostolice: nr. 38.

Til ærkebiskop Anders af Lund.

Du har i dit brev meddelt os, at vor ærværdige broder, ærkebiskop Olof af Uppsala, har mistet det pallium, han havde, ved en ildebrand. Af denne grund har du på hans vegne, ved sendemænd med breve, i ydmyghed anmodet os om at værdiges at sende ham et andet, eftersom han og hans kirke tynges af megen fattigdom, hvorfor han ikke har kunnet afsende en særlig sendemand til det apostoliske sæde. Men skønt det ved det apostoliske sædes privilegium er bevilget dig, at palliet, når sædet i Uppsala står vakant, og nogen skal vælges dertil, bevilges dine og den uppsalensiske kirkes sendemænd, når de kommer til det apostoliske sæde, for af dig at blive overdraget til den nyvalgte ærkebiskop, havde vi i henhold til retten kunnet afslå din anmodning, da omtalte sæde jo ikke står vakant, og du heller ikke beder om, at palliet skal gives fra nyt af, og alene du, og ikke han, har sendt dine sendemænd af sted med hans ansøgning. Men for at vise os nådige over for dit ønske — dig, hvem vi ønsker at stå til tjeneste for, såvidt vi formår med Gud — har vi ment at burde sende dette pallium til dig med dine sendemænd, for at du kan overgive det til samme ærkebiskop, dog således at dette ikke får konsekvenser for eftertiden.

Givet ved S. Pietro i Rom den 20. november.