Tekst og udgave
forrige næste

Rex uicecomiti Norffolcie (salutem).

Precipimus tibi quod sub festinatione mittas apud Notinghamiam prisonem Dacum qui est apud Herefordiam in prisona et illum liberari facias Roberto de Veteri Ponte cui mandauimus per litteras nostras quas tibi mittimus ut illum prisonem a te recipiat. Et in huius rei testimonium has litteras nostras patentes tibi mittimus.

Teste G. filio Petri comite Essexie apud Lamehetham/ ii. die maii.

5 Rex=Iohannes.

— Norffolcie (salutem)] Norffolcie etcetera Rot. litt. pat.

11 G.=Gaufrido.

8 littere nostre=nr. 123.

Kong Johan sender hilsen til sheriffen i Norfolk.

Vi påbyder dig, at du skyndsomst sender den danske fange, som er i fængsel i Hereford, til Nottingham, og sørger for at udlevere ham til Robert de Veteri Ponte, hvem vi har befalet ved vort brev, som vi sender til dig, at modtage nævnte fange fra dig. Og til vidnesbyrd herom sender vi dig dette vort åbne brev.

Med Geoffrey, søn af Peter, greve af Essex, som vidne i Lambeth den 2. maj.