Tekst og udgave
forrige næste

Honorius episcopus seruus seruorum dei. dilectis filiis capitulo Arusiensi salutem et apostolicam benedictionem.

Cum a nobis petitur quod iustum est et honestum. tam uigor equitatis quam ordo exigit rationis. ut id per sollicitudinem officii nostri ad debitum perducatur effectum. Eapropter dilecti in domino filii uestris iustis postulationibus grato concurrentes assensu terciam partem oblationum que intuitu beati Nicolai cathedrali ecclesie offeruntur preter uictualia delata ibidem que omnia canonicorum sunt usibus deputata. sicut ea iuste ac pacifice possidetis. uobis et per uos ecclesie uestre auctoritate apostolica confirmamus et presentis scripti patrocinio communimus. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre confirmacionis infringere uel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se nouerit incursurum.

Datum Laterani .iio. kalendas. februarii. pontificatus nostri anno primo.

3 possessionum] over p fejlagtigt et overskrevet aa.

5 (uestryorum] ipsorum a.

13 (anno)] mangler a.

6 in eorum auctenticis: Biskop Peder Vognsens diplom er tabt. Jf. dog Dipl. Danicum 1:4 nr. 82 af 1203 14. november. Biskop Skjalm Vognsens diplom er i behold, se ib. nr. 98 af [1204-1207].

Honorius, biskop, Guds tjeneres tjener, til sine elskede sønner, kapitlet i Århus, hilsen og apostolisk velsignelse.

Når man beder os om, hvad der er ret og rigtigt, fordrer både billighed og fornuft, at vi i kraft af vort embede drager omsorg for, at det virkeliggøres på behørig måde. Derfor, elskede sønner i Herren, giver vi gerne vort samtykke til jeres rimelige forlangender og stadfæster med apostolisk myndighed og bestyrker med dette brev for jer og gennem jer for jeres kirke trediedelen af de offergaver, som med henblik på Skt. Niels skænkes til domkirken foruden de fødevarer, der bringes derhen, hvilke alle er henlagt til kannikernes brug, således som I besidder det retmæssigt og uanfægtet. Det skal altså overhovedet ikke være tilladt noget menneske at antaste dette vort stadfæstelsesbrev eller i dumdristig forvovenhed handle derimod. Men hvis nogen fordrister sig til at prøve herpå, skal han vide, at han pådrager sig den almægtige Guds og hans apostle Skt. Peders og Skt. Paulus' vrede.

Givet i Lateranet den 31. januar i vort pavedømmes første år.