Tekst og udgave
forrige næste

Rex H. Bono Amico camerario Londonensi salutem.

Mandamus uobis firmiter precipientes quod contra primum aduentum post coronacionem nostram usque Londoniam faciatis nobis habere sex dolia uini de empto et sex dolia uini de prisa nostra et saffranum et species ad coquinam nostram et unam fururam de bissis ad coopertorium nostrum et unam seidam sumerii et trescentas libras cere ad opus nostrum. Faciatis etiam habere Radulpho de sancto Saphane quinque marcas· argenti ad hernesium cappelle et garderobe nostre emendum. Faciatis etiam habere duobus nunciis comitis Absolonis de [Denemarchia] duas robas de uiridi uel de burnetto cum penulis de cuniculis et computabitur uobis ad scaccarium.

Teste ipso comite apud Westmonasterium/ xxv. die octobris.

16 Rex = Henricus III.

— H. = Hereberto.

22 Radulpho] Rad med forkortelsesstreg gennem d Rot. litt. claus., opløsningen usikker.

24 de [Denemarchia]] efter de lakune på 72 bogstaver Rot. litt. claus., udfyldt efter det annullerede befalingsbrev om samme sag, nr. 122.

27 ipso comite = comite Willelmo Marescallo, iusticiario Anglie.

Kong Henrik sender hilsen til Herbert Bonus Amicus, kammermester i London.

Vi befaler og påbyder jer indstændigt til vor første ankomst til London efter vor kroning at sørge for at skaffe os 6 tønder vin af det indkøbte og 6 tønder vin af vor toldafgift og saffran og krydderier til vort køkken og et hjorteskind til vor rustning og en seida til en hest og 300 pund vox til brug for os. I skal fremdeles sørge for at udlevere 5 mark sølv til Radulphus af S. Saphane til at købe udrustning til kapellet og vort klædekammer. I skal også sørge for at udlevere to dragter af grønt eller farvet uldklæde med borter af kaninskind til to sendemænd fra grev Absalon fra Danmark, og der vil blive afregnet med jer ved regnskabsbordet.

Med samme greve som vidne i Westminster den 25. oktober.