Tekst og udgave
forrige næste

Textgrundlag: b.

W. dei gratia Danorum Slauorumque rex/ omnibus hoc scriptum cernentibus in domino salutem.

Notum sit presentibus et futuris quod ciuibus Lubycensibus hanc concessimus libertatem ut si forte mediante aliquo infortunio eos apud quascumque partes regni nostri contigerit naufragari/ res suas quas suis laboribus et expensis naufragio eripere poterunt. saluas et inconcussas habeant et liberas a cuiuslibet impetitione. Igitur sub obtentu gratie nostre mandamus uniuersis districtius precipientes ne hanc libertatem concessam dictis ciuibus presumant infringere nisi nostram incurrere uoluerint ultionem. Ne ergo super hoc ulla eis in posterum fieret calumpnia hoc factum sigilli nostri munimine statuimus confirmandum.

Datum apud Iumshosz. anno incarnationis domini. mo. cco. xxo. pridie idus iunii.

29 W. (= Waldemarus)] Woldemarus a, c.

1 Lubycensibus] Lubicensibus c.

1-2 concessimus] m rettet fra bc.

4 poterunt] ser ud som paterunt b.

5 nostre] nostre nostre på linieovergang c.

— mandamus] tilføjet over linien a.

8 hoc] he med forkortelsesstreg tværs gennem overskrevet a b.

10 Iumshosz] kan også læses Iunishosz b, Iumshosz a, c.

— mo. cco.] millesimo. cco. a, millesimo. ducentesimo. c.

Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.

Det skal være vitterligt for nulevende så vel som tilkommende, at vi har tilstået Lybæks borgere denne frihed, at de, hvis de muligvis ved en eller anden ulykkelig hændelse skulde lide skibbrud i nogen del af vort rige, skal have det gods, som de ved egen møje og bekostning kan redde fra skibbrudet, frelst og uanfægtet og frit for hver mands krav. Vi befaler altså under vor nådes fortabelse og påbyder alle strengt ikke at fordriste sig til at antaste denne frihed, der er tilstået nævnte borgere, med mindre de ønsker at pådrage sig vor vrede. For at der altså ikke fremtidigt skal rejse sig nogen trætte for dem angående dette, har vi bestemt til yderligere bekræftelse at stadfæste denne handling med vort segl.

Givet i *Iumshosz år 1220 for Herrens menneskevorden den 12. juni.