Tekst og udgave
næste

Iohannes dei gracia Reualiensis ecclesie episcopus. necnon et capitulum loci I eiusdem. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in omnium saluatore. ♦ Ex quo super controuersia uersa inter nos I. dei gracia Reualiensem episcopum ex una parte. et uasallos illustris domini nostri regis Dacie per Harriam et Wironiam constitutos ex altera de decimis decimarum et decimis allodiorum composicio amicabilis est ordinata ac literis dicti domini nostri regis et inclite matris sue necnon et omnium episcoporum Dacie perpetualiter confirmata. prout patet manifestius in subscriptis. ♦ Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex et dux Estonie [etc. = nr.7] ♦ Nos eciam supradictam composicionem perpetuo durandam auctoritate domini nostri Iesu Christi. et gloriose matris sue Marie presentibus sigillorum nostrorum munimine roboratis manifestius confirmamus» ♦ Datum anno domini mo. cco. lxxxo. secundo in die circumcisionis.

16 I. = Iohannem.

19: cf. 1280, 8. december. 1281, 30. marts (nr. 3). 1281 17. juli (nr. 7). 1283, 13. juni (nr. 61).

Jens, af Guds Naade Revalkirkens Biskop og Kapitlet sammesteds, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med alles Frelser.

Efterdi der i den Strid, der verserede mellem os Jens, af Guds Naade Biskop i Reval som den ene Part og vor berømmelige Herres, Danmarks Konges, Vasaller i Harrien og Virland som den anden Part om Tiendernes Tiende og om Tiende af Allodierne, er sluttet venskabeligt Forlig, og dette er bekræftet for evig Tid ved et Brev af vor nævnte Herre Kongen og hans høje Moder Dronningen og alle Danmarks Bisper, saaledes som det tydeligere fremgaar af efterskrevne Brev: Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge og Hertug i Estland o.s.v. (= Nr. 7), stadfæster ogsaa vi i Kraft af vor Herre Jesus Kristus og hans glorrige Moder Maria paa mere tydelig Maade gennem dette med vore Segl bekræftede Brev fornævnte Forlig, der bør vare til evig Tid. Givet i det Herrens Aar 1282 paa Kristi Omskærelses Dag.