Tekst og udgave
forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Expedit ea que geruntur in tempore ne simul cum tempore labantur bonorum testimonio et litterarum presidio communiri. ♦ Hinc est quod nos ad testimonium dominorum Suenonis dicti Rusticus et Iohann<is> Stauærskogh ac consulum ceterorumque ciuium Arusiensium suis nobis patentibus litteris scribentium quod nobis aut ciuitati Arusiensi ex infrascriptis non potuerit de cetero incommodum siue dispendium prouenire. reuerendo in Christo patri domino Iohanni episcopo Arusiensi totique capitulo ob dei reuerenciam et anime nostre salutem. liberam per presentes damus licenciam et plenam facultatem. loco cuiusdam platee ecclesie beati Clementis Arusii contiguo que a foro Arusiensi iuxta cimiterium ipsius ecclesie ad occidentem tendit uersus aquilonem ad ornatum et decorem ipsius ecclesie dictum cimiterium ampliandi. memoratumque locum sepedicte ecclesie conferimus iure perpetuo possidendum. ♦ Ita tamen quod racione loci illius platee. dicti dominus episcopus et capitulum memorate ciuitati de terris suis plenam recompensacionem et communitati ciuitatis adeo utilem reddant quantocius et exponant iure eciam perpetuo possidendam. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Slanggethorp anno domini. mo. ccco. quinto. sabbato Sitientes in presencia nostra.

26 Iohann<is>] Iohannem Aa.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Det er gavnligt, at det, som sker i Tiden for ikke at svinde med Tiden, bekræftes med gode Mænds Vidnesbyrd og Skriftens Værn. Af den Grund giver vi af Ærbødighed for Gud og til Frelse for vor Sjæl efter Vidnesbyrd af de Herrer Svend kaldet Bonde og Jens Staverskov og Raadmændene og Borgerne i Aarhus, som har tilstillet os aabne Breve om, at det nedenfor anførte ikke i Fremtiden kan medføre Ubehageligheder eller Tab for os eller for Aarhus By, i Kraft af dette Brev den ærværdige Fader i Kristus, Herr Jens, Biskop af Aarhus, og hele Kapitlet frie Hænder og Fuldmagt til at udvide Kirkegaarden med et Stykke af Gaden ved Sankt Clemens Kirke i Aarhus til Pryd og Ære for nævnte Kirke, hvilken Gade fra Torvet i Aarhus strækker sig mod Nord langs den vestlige Side af Kirkegaarden; omtalte Stykke overdrager vi til oftnævnte Kirke at besidde med Rette til evig Tid, dog saaledes, at nævnte Herr Biskop og Kapitlet til Gengæld for dette Stykke af Gaden snarest skal give omtalte Stad fuld og for Stadens Borgerskab lige saa nyttig Erstatning af deres Jorder, og ligeledes udlægge det til retmæssig Besiddelse evindelig. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Slangerup i det Herrens Aar 1305 Lørdagen Sitientes i vor Nærværelse.