Tekst og udgave
forrige næste

1. Hvitfeld:

Domicellus Henricus (!) Holsatiæ et Stormariæ, incusat patruum suum do minum Iohannem de Kijl. ♦ Først at hans tienere haffuer fanget hans vndersaatte/ Verner oc Trund aff Traløffue/ førde dem til Segeberg/ oc der fengslet dem/ met hans faderbroders vilie. ♦ Hand tog deris gods/ oc skattet dem 300. marck lybsk aff/ vden dom oc ret/ met mact. ♦ Hand haffuer vor ridder her Johan Rønnow/ berøffuet Kneckhorst i vort forbeed liggendis/ oc alt hans gods oc queg/ haffuer hand ført til Segeberg/ oc hans bønder haffuer hand beskattet aff 100 marck. ♦ Vor farbroder tilegget greff Gunzelin aff Suerin/ huilcken gierne haffde fanget oss. ♦ Her Johan Vedele/ her Herman Raboyse/ oc Ditløff Ventzum/ haffuer berøffuet vore bønder i Marsken/ huilcket gods de dog finge igien/ vden 220. kiør/ som de slactede. ♦ Item vor faderbroder haffuer berøffuet her Henrich Vartendiuel/ alt hans gods/ oc slactet hans queg. ♦ Item hand fengslet samme ridders broder. ♦ Vor farbroder er beskyldet aff vor herrefader for it skow heder Fijd/ oc det skulde hand ved sin eed oc hans ridderis erholde/ huilcket hand icke haffuer giort/ men beholder skowen. ♦ For Rostock/ næruerendis vor broder/ konning Erich/ haffuer vor fader beskylt vor faderbroder/ at hand haffuer loffuet at giøre hannem bistand/ vdi alle hans anliggende/ men fordret er det icke skeed/ huor offuer vor fader er kommen paa borrig oc gield/ oc haffuer maat indligge til Hamborg/ huor vdinden oss intet vederlag er skeed. ♦ Sammeledis haffuer vor farbroder (!) beskylt hannem/ at hand optager vpuegshaffne/ vor fader tilhører vdi Marsken/ ♦ Oc den tid mersklandene bleff vor fader opsætske/ oc forente sig met oss vdloffuede de en summa penninge/ beløbendis til 90. marck lybsk/ huilcke hand allene tog/ dog hans fader haffde pantsat vor fader gantske marsken/ vndtagendis Sommerland oc Grønland. ♦ Hand tog en hest fran vor tiener Sleff/ 120. marck værd/ oc vilde fanget hannem/ men hand vndkom. ♦ Hand fanget fran vor herrefader her Johan Vedele vden skyld. ♦ Hand forhindrer oss/ wi icke maa haffue vore/ tienere oc amptlude i Marsken/ dog den er oss pantsæt. ♦ Forbiuder marskfolcket oc at drage til ham/ vden de aff hans amptmend fordris. ♦ Vor farbroder haffuer fanget tu vore bønder vdi Merstorpe/ oc wforvunden beskattet. ♦ Item vor farbroder oc hans fader forholder vor fader vdi Grabenitze/ som icke er solt/ sin skat oc rettighed. ♦ Item som før er sagt/ vor farbroder loffuet vor fader oc oss/ at giøre oss en eed/ oc midler tid det løffte stod/ da giorde hand it forbunt met vor farbrodersøn greff Henrich/ imod vor fader/ oss icke til ringe liffs fryct oc foract/ at hand først er franholden hans brodersøns vergemaal/ som hand lowligen fick/ huor offuer wi oc vor fader endnu myste en stor <sum> vdlagde penninge/ som wi kand lade vor faderbroder greff Henrichs søn see/ som icke er betald oss eller vor fader/ endog for hans faders skyld greff Henrichs/ vor fader er kommen i all den gield oc fare/ som ganske landet vitterligt er.

2. Stephanius:

Qualiter domicellus Holsatiæ incusat domicellum Adolphum.

11 Henricus=Henneke.

14 tog] haffde taget Fol.

15 haffuer vor] haffde hans Fol.

16 vort] hans Fol.

17 haffuer] hafide Fol.

– haffuer] haffde Fol.

– beskattet] skattet Fol.

18 Vor farbroder) Hand haffde Fol.

19 oss] hannem Fol.

20 haffuer] haffde Fol.

– vore] hans Fol.

21 vor] hans Fol.

– haffuer] haffde Fol.

22 Vartendiuel = Motemeduuele? cf. nr. 469.

23 Vor] hans Fol.

– er] vaar Fol.

– vor] hans Fol.

– it] en Føl.

25 haffuer] haff<d>e Fol.

– vor] hans Fol.

26 vor fader] hand Fol.

– vor] hans Fol.

28 vor] hans Fol.

29 oss] hans ↄ: hannem Fol.

30 vor farbroder] han<d> Fol.

– vor fader] som hannem Fol.

1 vor fader] hans f. Fol.

2 oss] hannem Fol.

3 vor] hans Fol.

6 vor] hans Fol.

7 oss/ wi] hannem at hand Fol.

– vor<e>] vor Hvitfeld; sine Fol.

– oss] hannem Fol.

8 Forbiuder)] Hand f. Fol.

9 Vor] Hans Fol.

– vore] hans Fol.

10 vor... hans] hans farbroder med sin Fol.

– vor] hans Fol.

11 vor] hans Fol. 12 vor] hans Fol.

– oss] hannem Fol.

– oss] dennem Fol.

13 vor] deris Fol.

– vor] hans Fol.

14 oss] hannem Fol.

15 wi] hand Fol.

– vor] hans Fol.

16 <sum>] Fol., mgl. Hvitfeld.

– wi] de Fol.

– vor] deris Fol.

17 oss] hannem Fol.

– vor] hans Fol.

– endog ... er] endog hans fader for greff Henrichs skyld er Fol.

1. Referat af Hvitfeld:

Junker Henrik af Holsten og Stormarn anklager sin Faders Broder Herr Johan af Kiel. For det første, at hans Mænd har fanget hans Under saatter Verner og Trond af Tralow, ført dem til Segeberg og fængslet dem der med hans Faders Broders Vilje. Han tog deres Gods og aftvang dem en Bøde paa 300 Mark lybsk uden Dom og Ret med Magt. Han berøvede vor Ridder Johan Rönnow Kneckhorst, som ligger i vort Land, og alt hans Gods og Kvæg har han ført til Segeberg, og hans Bønder har han aftvunget 100 Mark. Vor Faders Broder opæggede Grev Gunzelin af Schwerin, som gerne havde taget os til Fange. Herr Johan Vedel, Herr Herman Raboyse og Ditlev Wensien har udplyndret vore Bønder i Marsken; Godset fik de dog tilbage undtagen 220 Køer, som de slagtede. Fremdeles har vor Faders Broder frarøvet Herr Henrik Motemeduvele alt hans Gods og slagtet hans Kvæg. Fremdeles fængslede han samme Ridders Broder. Vor Herr Fader anklagede vor Faders Broder for en Skov, som hedder *Fijd; og den skulde han faa ved sin og sine Ridderes Ed, som han dog ikke aflagde, men han beholder Skoven. I Rostock i Nærværelse af vor Broder Kong Erik har vor Fader beskyldt vor Faders Broder for, at han har lovet at yde ham Bistand i alle hans Anliggender, men da han opfordredes dertil, er det ikke sket, hvorved vor Fader er kommet i Borg og Gæld og har maattet gaa i Indlager i Hamborg, for dette har vi intet Vederlag modtaget. Paa samme Maade har vor Faders Broder beskyldt ham for, at han opkræver Upvegshavne, som tilhører vor Fader i Marsken. Og paa den Tid, da Marsklandene blev oprørske mod vor Fader og sluttede Forlig med os, lovede de at betale en Pengesum, der beløb sig til 90 Mark lybsk, som han alene tog, skønt hans Fader havde pantsat vor Fader hele Marsken undtagen Sommerland og Grønland. Han tog en Hest fra vor Mand Sleff, 120 Mark værd, og vilde have fanget ham, men han undkom. Fra vor Herr Fader tog han Herr Johan Vedel til Fange uden Skyld fra hans Side. Han hindrer os i at have vore Folk og Embedsmænd i Marsken, skønt den er pantsat os. Han forbyder ogsaa Marskfolket at drage til ham, medmindre de opfordres dertil af hans Embedsmænd. Vor Faders Broder har fanget to af vore Bønder i *Merstorpe og beskattet dem uden Dom. Fremdeles forholder vor Faders Broder og hans Fader vor Fader hans Skat og Ret i Grabenitz, som ikke er solgt. Ligeledes lovede vor Faders Broder, som det før er sagt, vor Fader og os at aflægge Ed til os, og medens det Løfte gjaldt, sluttede han Forbund med vor Faders Brodersøn Grev Henrik imod vor Fader til ikke ringe Livsfare og Foragt for os, at han først er frataget Værgemaalet for sin Brodersøn, som han lovlig fik. Af den Grund mistede vi og vor Fader en stor Sum udlagte Penge, som vi kan lade vor Faders Broder Grev Henriks Søn se, som ikke er betalt os eller vor Fader, endskønt vor Fader for hans Fader Grev Henriks Skyld er kommet i al den Gæld og Fare, saaledes som det er det ganske Land vitterligt.

2. Registratur hos Stephanius:

At Junkeren af Holsten anklager Junker Adolf.