Tekst og udgave
forrige næste

1. Hvitfeld:

Erchebisp Esker aff Lund/ oc kongen/ vaar kommen nogen trætte imellem/ ♦ Sagen vaar indkommen til Romy ♦ Kongen bleff dømt til nogen gield/ forskriffuing/ contracter oc obligatzer/ oc der aff herfølgendis skade/ ♦ Da bleff de omsier saa forligte/ at erchebispen skal forskaffe hannem fri/ vdi Rommergaard/ oc samme breffue oc forplict skal hand paa hans egen omkost fly hannem. ♦ Hand skal giffue kongen 5000. løde marck sølff/ inden 10. aar at betale til Kiøbenhaffn. ♦ Døer konningen/ skal disse penninge ligeuel betalis/ ♦ Hand skal intet practicere i Rommeregaard/ imod dette hans løffte/ obenbare eller hemelig/ vden lands eller inden/ vden huad hannem ellers paa hans embeds vegne/ slet oc ret bør at tale om. ♦ Hand skal ingen lænsmand sætte paa Borringholm/ vden met kongens raad/ ♦ Forneffnde capithein skal giøre Lunde sæde oc capitel sin eed/ om troskaff/ oc icke at huse kongens fredløse/ ♦ Hand skal ingen holde der til capithein/ som er kongen mistenckt.

2. Bartholin, Annales:

Esgeri archiepiscopi litteræ, quibus ad Erici regis grattam syncerius obti nendam obligat se ad nutum domini regis et uoluntatem et debita, quibus ret in curia Romana obligatus tenebatur, persoluenda, fideiussoribus constitutis. ♦ Datum Helsingborgh feria 6. post dominicam quasi modo geniti.

3. Stephanius:

Qualiter Esgerus archiepiscopus obligat se ad nutum domini regis uoluntatem suam in omnibus cooperando. ♦ 1314.

1. Udtog af Hvitfeld:

Der var opstået trætte mellem ærkebiskop Esger af Lund og kongen. Sagen blev forelagt paven; kongen blev dømt til en gældsforskrivning, kontrakter og forpligtelser og den hermed følgende skade. Omsider blev der sluttet forlig mellem dem således, at ærkebispen skulde skaffe ham fri ved kurien, og samme breve og forpligtelser skulde han give ham på egen bekostning. Han skulde give kongen 5000 mark lødigt sølv, at betale i København inden 10 år. Dør kongen, skal disse penge alligevel betales. Han skal intet foretage sig ved kurien, som strider mod dette hans løfte, åbenlyst eller hemmeligt, udenlands eller indenlands, undtagen det som han ellers på sit embeds vegne slet og ret bør tale om. Han skal ikke udnævne nogen lensmand på Bornholm uden med kongens råd. Fornævnte høvedsmand skal aflægge troskabsed til Lunde sæde og kapitlet og love ikke at huse kongens fredløse. Han skal ikke holde nogen høvedsmand der, som er kongen mistænkelig.

2. Referat hos Bartholin:

Ærkebiskop Esgers brev, ved hvilket han forpligter sig til, for synderligt at vinde kongens gunst, (at samarbejde) efter herr kongens befaling og vilje og lade den gæld, som kongen er skyldig at betale ved den romerske kurie, betale, idet han stillede forlovere. Givet i Helsingborg fredagen efter søndagen Quasimodo geniti.

3. Registratur hos Stephanius:

At ærkebiskop Esger forpligter sig til på den herre kongens befaling og hans ønske at samarbejde i alle ting. 1314.