Tekst og udgave
forrige næste

C 54:

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex uniuersis et singulis Daciam inhabitantibus salutem cum domino sempiternam. ♦ Quia post edictum a nobis nuper editum et super hospitalitate apud religiosos, sacerdotes et bundones minime facienda ad nos <com>plures querimonie peruenerunt, quod plus solito quidam famam propriam offuscantes deum pre oculis non habentes et nostrum mandatum contempnentes apud personas predictas hospitentur, nec non in monasteriis grangiis monasteriorum bonis eorundem curiis sacerdotum et bondonum equos suos et canes ponunt in predictorum preiudicium non modicum et grauamen ex qua hospitalitate non solum eorundem substancie totaliter euacuantur sed quod deterius est cultus diuinus diminuitur et scandalum intolerabile generatur ♦ Quapropter omnibus et singulis cuiuscunque condicionis dignitatis preeminencie aut status existat sub obtentu gracie nostre districte precipimus quatenus nullus apud ipsa monasteria grangias siue bona monasteriorum sacerdotum bundonum seu aliorum quorumcunque nisi suis propriis expensis et sumptibus hospitetur nec equos pro cura infirmitatis alicuius siue alias uel canes mittat nec in monasteriis grangiis bonis monasteriorum sacerdotum bundonum aut aliorum quorumcunque causa uenacionis alicuius iacere presumat eciam in propriis sumptibus et expensis uolentes ut qui equos in predictis locis ad presens habent sub pena ammissionis <equorum ipsorum ipsos statim lectis presentibus reuocent et deducant. ♦ Mandamus insuper [omnibus et singulis] sub pena amissionis> libertatum ipsorum et gracie nostre ne aliquem uel aliquos ad hospitalitatem aliquam recipiant nec eorum equos nec canes tenere presumant donec nos de meliorum con sensu regni nostri seu eorum consilio super hoc aliter duxerimus ordinandum ♦ Datum Wordingborgh anno domini mcccxiiii feria quinta proxima ante diem natiuitatis beate uirgimis Marie nostro sub secreto presentibus hiis appenso.

15 (com)plures] contra plures C 54; cf. nr. 259: quam plures.

32 ne(c)] ne C 54.

2 Wordingborgh] Worthingburgh Bartholin, Annales.

feria quinta proxima) feria proxima Bartholin, Annales.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle og hver enkelt af Danmarks indbyggere hilsen evindelig med Gud.

Da der efter den nyligt af os udstedte bestemmelse, ifølge hvilken der ikke måtte foretages gæsteri hos gejstlige, præster og bønder, er kommet adskillige klager til os, fordi nogle, idet de tilsmudser deres eget rygte, ikke holder sig Gud for øje og viser foragt mod vor befaling, mere end sædvanligt tager på gæsteri hos fornævnte personer og anbringer deres heste og hunde i klostre, klostrenes ladegårde, i sammes jordegods og i præsters og selvejerbøndergårde til ikke ringe skade og tynge for de fornævnte, som følge af hvilket gæsteri ikke blot de sammes beholdninger fuldstændig opbruges, men, hvad værre er, gudstjenesten forringes og utålelig forargelse opstår. Derfor pålægger vi strengt alle og enhver, af hvilkensomhelst stand, værdighed, rang eller stilling han end måtte være, under trusel om vor nådes fortabelse, at ingen tager på gæsteri i klostrene, klostrenes ladegårde eller på deres, præsternes, selvejerbøndernes eller nogensomhelst andres ejendomme, undtagen på deres egen bekostning, ej heller sender dem syge heste på pleje eller af nogen anden grund eller hunde, eller drister sig til for jagtens skyld at tage herberge i klostre, ladegårde, på klostres, præsters og selvejerbønders ejendomme, selvom det også sker på deres egen bekostning og udgift. Det er vor vilje, at de, som nu har heste de fornævnte steder, straks efter læsning af dette brev skal tilbagekalde og tilbageføre dem, hvis de ikke vil miste hestene. Vi pålægger yderligere (alle og enhver), at de under straf af deres friheders og vor nådes fortabelse, hverken skal modtage nogen eller nogle på noget gæsteri eller driste sig til at holde deres heste og hunde, indtil vi med samtykke af vort riges bedste mænd eller efter deres råd mener, at der bør bestemmes anderledes om dette. Giveti Vordingborg i det Herrens år 1314 torsdagen før den hellige jomfru Marias fødselsdag under vort sekret, som er hængt under dette brev.