Tekst og udgave
forrige næste

1. Hvitfeld:

Omnibus præsens scriptum cernentibus. Ottho dei gratia comes Asca<r>iæ, et princeps de Anholt, salutem. ♦ Nouerint uniuersi nos magnifico principi, domino nostro charissimo, domino Erico Danorum, Sclauorumque regi illustri, cui homagio et vasallagio astricti sumus, firmiter promisisse, quod eius seruitiis fideliter adhærebimus, cum omnibus nostris hominibus, vasallis munitionibus, et clausuris, nec suus propter aliquem unquam erimus inimicus. In cuius, etcetera. ♦ Datum Vlsen, anno domini m. ccc. xv. in crastino beati Vrbani papæ et martyris.

2. Stephanius:

Qualiter Otho comes de Anholt astringit se seruitio regis. ♦ 1315.

26 Asca(r)iæ] Ascaniæ Hvitf.

1. Udtog af Hvitfeld:

Otto, af Guds nåde greve af Ascarien og fyrste af Anhalt, til alle, der ser nærværende brev, hilsen.

Alle skal vide, at vi urokkeligt har lovet den stormægtige fyrste og vor højtelskede herre, herr Erik, de Danskes og Venders berømmelige konge, til hvem vi er knyttet ved mandsed og vasalforhold, at vi tro vil forblive i hans tjeneste med alle vore mænd, vasaller, borge og fæstninger og aldrig blive hans fjende for nogen andens skyld. Til sikkerhed for dette o.s.v.. Givet i Ülzen i det Herrens år 1315 dagen efter St. Urban pave og martyrs dag.

2. Registratur hos Stephanius:

At grev Otto af Anhalt binder sig til kongens tjeneste. 1315.