Tekst og udgave
forrige næste

Hvitfeld:

Omnibus etcetera Nicol. et Iohan. de Verle salutem etcetera ♦ Notum per præsentes facimus ex quo magnificus princeps dominus noster, dominus Ericus dei gratia Danorum Sclauorumque illustris, nos in suos recepit homines et uasallos, promittens nos iuuare et tueri, in omnibus nostris iustis causis, sicut tenetur dominus suos tueri homines et uasallos, nos eidem domino nostro regi per fidem nostram firmiter astare promittimus, contra quoscunque, cum munitionibus nostris, hominibus et uasallis, et cætero nostro posse, eique in omnibus fidele seruitium exhibere, ac ipsum iuuare, in omnibus suis causis, motis et mouendis. ♦ In cuius etcetera ♦ Datum anno, loco, die ut supra.

Stephanius:

Literas dominorum Nicolai et Johannis de Werle super tenore iam dicto.

30 Nicol. = Nicolaus.

— Iohan. = Iohannes.

7 Datum — ut supra] Aar 1316 til Ribenitz dominica Inuocauit Hvitfeld III 218, fol.386.

1. Udtog af Hvitfeld:

Nicolaus og Johan af Werle til alle o.s.v. hilsen o.s.v.

Vi gør vitterligt ved dette brev, at da den stormægtige fyrste, vor herre, herr Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders berømmelige konge, har taget os til sine mænd og vasaller med løfte om at hjælpe og værne os i alle vore retfærdige sager, således som en herre er pligtig at værne sine mænd og vasaller, lover vi på vor tro urokkeligt at bistå samme vor herre konge imod hvem som helst med vore borge, mænd og vasaller og vor øvrige magt og i alle ting at yde ham tro tjeneste og at hjælpe ham i alle hans sager nuværende og fremtidige. Til (vidnesbyrd) herom o.s.v. Givet år, sted og dag som ovenfor.

2. Registratur hos Stephanius:

Herrerne Nicolaus og Johannes af Werles brev angående fornævnte ordlyd.