Tekst og udgave
forrige næste

1. Hvitfeld:

Aar 1318. die Calixti papæ, til Vordingborg giorde her Niels Oluffssøn marsk/ hannem regenskaff/ for all indtegt oc vdgifft/ ♦ Da pantsætte kongen hannem for hues hand skyldig bleff/ Verneminde/ Stegeborg oc Glambeck/ for 694. marck puri argenti, item 907. marck/ 6. øre penge/ 37376. marck i slauiske penninge/ at betale til Lybke. ♦ Om nogen vil belegge hannem eller hindre i disse festninge/ skal kongen staa hannem bi/ ♦ For hans tieniste skal hand giffue hannem 2000. marck cølnisk/ ♦ Oc derfor skal hand sætte hannem 20. tydske riddere til vissen/ før hand antuorder forneffnde festninge fra sig. ♦ Disse 2000. marck skulde betalis 2. aar effter/ festningerne ere løst/ ♦ Hand oc hans arffuinge skal holde kongen forneffnde festninge til beste. ♦ Bisp Herman aff Suerin/ hand selff/ Vldrich/ Bernhard/ Henrich/ Molzan brødre met flere aff adel/ til 30. loffuet derforre. ♦ Ingen skal diss midler tid hindre forneffnde her Niels Oluffssøn vdi forneffnde festninger eller paa tilliggende gods/ ♦ Derfaare loffuet kongen/ Woldemarus marchio Brandenburgensis, <Henricus> dominus Magnopolensis<,> comes Geert de Rendersborg/ greff <Henrich> aff Suerin/ greff <Hennikinus> aff Holsten/ Inguarus Hiort/ Albertus Alberti, Clemens Hartuigssøn/ Jacob Flep/ Andreas Nicklessøn/ Eschillus Grip/ Canutus Nicolai, Volchmarus Arnoldssøn/ Henricus oc Johannes brødre kallet Volckenhagen/ milites dani, Conradus de Cromon, Reinerus (!) de Vedele, Godefridus de Buloue (!), Vlricus de Bernekoue, Johan Rosendal/ Reinerus (!) de Plesse, <Bolto> Hasenkopf/ Vipertus Lutzoue, oc Johan Reinecke/ milites. ♦ Kongen kiøbte hannem aff alt hans gods i Tydskland oc Danmarck/ oc sætte hannem forloffuere for pengene/ ♦ Vilde nogen hans venner følge hannem/ maa det skee/ oc de alligeuel beholde deris gods/ ♦ Bogelæn som hand haffde i forlæning/ skal komme tilbage. ♦ Wi skal indlucke hannem som vor vndersaatte/ vdi hues fordrag wi giøre/ ♦ Haffuer nogen tiltale paa her Nielsis gods/ oss er sold/ hand møde dagen effter hellig tre konger til Suan/ hand skal erholde/ huad hand met 10. riddere gid soret. ♦ Vil nogen tale hannem til for gield/ hand møde sammesteds.

2. Stephanius:

Transactionem inter regem et Nicolaum dapiferum. 1317 et 1318.

23 (Henricus)] mgl. Hvitfeld.

24 Magnopolensis(,) comes Geert] Magnopolensis comes, Geert Hvit feld.

— (Henrich)] Geert Hvitfeld.

25 (Hennikinus))] Henrich Hvitfeld.

26 Hartuigssøn = Herlugssøn?

28 Reinerus = Reimarus.

29 Buloue= Biillow.

— Reinerus = Reimarus.

30 (Bolto)] Folcho Hvitfeld.

2 Bogelæn læs Borgelæn? cf. nr. 47.

1. Udtog hos Hvitfeld:

År 1318 på pave Calixtus' dag i Vordingborg gjorde herr Niels Olufsen, marsk, regnskab for ham for al indtægt og udgift. Da pantsatte kongen ham for det, som han blev ham skyldig, Warnemünde, Stegeborg og Glambeck for 694 mark sølv, fremdeles 907 mark og 6 øre penge og 37376 mark vendiske penge, at betale til Lübeck. Hvis nogen vil belejre ham i eller hindre ham på disse fæstninger, skal kongen stå ham bi. For hans tjeneste skal han give ham 2000 mark kølnsk, og derfor skal han stille ham 20 tyske riddere som borgen, førend han giver afkald på fornævnte fæstninger. Disse 2000 mark skulde betales 2 år, efter at fæstningerne er indløst. Han og hans arvinger skal holde fornævnte fæstninger til kongens gavn. Biskop Herman af Schwerin, han selv, Ulrich, Bernhard og Henrik Maltzan, brødre, med flere adelige i et antal af tredive stillede sikkerhed herfor. Ingen skal i mellemtiden hindre herr Niels Olufsen på fornævnte fæstninger eller på det tilliggende gods. Derfor lovede kongen, markgrev Valdemar af Brandenburg, <Henrik> herre til Meklenborg, grev Gerhard af Rendsborg, grev <Henrik> af Schwerin, grev Johan af Holsten, Ingvar Hjort, Albert Albertsen, Klemens Hartvigsen, Jakob Flep, Anders Nielsen, Eskil Grip, Knud Nielsen, Folmer Arnoldsen, Henrik og Jens, brødre, kaldet Volckenhagen, danske riddere, Konrad af Kramon, Reimar af Wedel, Gotfred af Bülow, Ulrich af Barnekow, Johan Rosendal, Reimar af Plessen, Bolte Hasenkopf, Wichbert Lützow, og Johan Reinecke, riddere. Kongen afkøbte ham alt hans gods i Tyskland og Danmark og stillede forlovere for pengene. Vilde nogen af hans venner følge ham, kunde det ske, og de måtte alligevel beholde deres gods. 'Bogelen', som han havde i forlening, skal komme tilbage (til kronen). Vi skal indeslutte ham som vor undersåt i de traktater, vi afslutter. Hvis nogen gør krav på herr Nielses gods, som er solgt til os, skal han møde dagen efter helligtrekonger i Schwan. Han skal erholde, hvad han med 10 riddere kan sværge. Vil nogen tiltale ham for gæld, skal han møde sammesteds.

2. Registratur hos Stephanius:

Overenskomsten mellem kongen og drosten Niels. 1317 og 1318.