Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis. conuentus fratrum predicatorum in Wisby. ac conuentus fratrum minorum ibidem oracionum suarum participium in domino Iesu Christo. ♦ Tenore presencium protestamur. nos nobilium uirorum. uasallorum illustris regis Dacie Estoniam inhabitancium. litteras. sanis sigillis sigillatas/ non rasas/ non abolitas/ non cancellatas/ nec in aliqua sui parte uiciatas/ sed integras de uerbo ad uerbum uidisse. diligencius et legisse in hec uerba. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Kanna capitaneus Reualiensis. consiliarii iurati illustris regis Dacie. ac uniuersitas uasallorum eiusdem. Estoniam inhabitancium (etc.=nr. 65) . ♦ Has litteras cum tota serie superius expressa. nos de uerbo ad uerbum ut premittitur uidisse sigillis nostris huic s[cripto annexis pJublice protestamur. ♦ Datum Wisby. anno domini. mo. ccco. uicesimo tercio. die undecim milium uirginum.

Dominikanerbrødrenes Klostersamfund i Visby og Franciskanerbrødrenes Klostersamfund sammesteds til alle, der ser dette Brev, deres deltagende Bønner med vor Herre Jesus Kristus. Vi erklærer med dette Brev, at vi Ord til andet og omhyggeligt har set og læst et Brev af de velbyrdige Mænd den højbaarne Danmarks Konges Vasaller i Estland, forseglet med gode Segl, uskrabet, ustunget, uden Overstregninger eller Skade paa noget Punkt, men helt og af følgende Ordlyd: Jens Kande, Høvedsmand i Reval, den højbaarne Danmarks Konges edsvorne Raader og alle Vasaller af samme Konge i Estland (o. s. v. = Nr. 65).

Vi erklærer offentligt under vore Segl, som er hængt under dette Brev, at vi har set dette Brev, med den ovenfor gengivne Ordlyd, Ord til andet som ovenfor anført. Givet i Visby i det Herrens Aar 1323 paa de elleve Tusinde Jomfruers Dag.