Tekst og udgave
forrige næste

Cristoforus et Ericus eiusdem filius dei gracia Danorum Sclauorumque reges duces Estonie. omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi quod recognoscimus per presentes inter nos ex parte una. et nobiles uiros dominos Henricum Magnopolensem. Iohannem et domicellum Henikinum dominos de Wærlæ ex altera esse in modum qui sequitur placitatum. quod ipsi domini. Henricus Magnopolensis/ Iohannes et domicellus Henikinus domini de Wærlæ nobis seruire debent cum ducentis uiris armis et dextrariis sufficienter expeditis sub nostris expensis lucris et dampnis. contra magnificum principem. dominum Wartiszlauum. Slauie Cassubieque ducem. et quoscumque uiuentes terram et principatum dominii Ryyanorum sibi uendicantes. eorumque in hac causa adiutores uniuersos. quousque ipsum principatum et terram Ryye cum hominibus ciuitatibus. castris et municionibus eiusdem in nostram possessionem optineamus. aut cum predicto domino duce Wartizslauo ac quibuscumque aliis uendicatoribus eiusdem dominii sonam et composicionem super premisso dominio habeamus. uel eisdem uoluntarie renunciemus. ♦ Pro predicto autem ducentorum armatorum seruicio nos dictis domino Henrico Magnopolensi et dominis de Wærlæ decem milia marcharum puri argenti ponderis Coloniensis dare promiseramus. de quibus nouem milia marcharum in parato eisdem persoluimus ♦ Pro residuis uero mille marchis predicti argenti et ponderis predictis dominis de Wærlæ ad huc debitis et pro argento inclite domine relicte domini Withzlaui. principis Ruyanorum racione dotis sue assignato sicut eidem domine. ciuitas et terra Tribuses dinoscitur esse dimissa et prout uasalli ibidem eidem domine recognouerint se fidelitatis omagium prestitisse. dictam terram et ciuitatem Tribuses cum hominibus adiacenciis suis antiquis predictis dominis de Wærlæ ac domine relicte principis Ruyanorum predicti et eorum heredibus iusto titulo pigneris obligamus ita quod quandocumque dictis dominis de Wærlæ mille marchas argenti predictas et predicte domine argentum sibi debitum persoluerimus. seu nomine nostro soluerit. predicti domini de Wærlæ. ciuitatem et terram Tribuses cum adiacenciis suis sicut eas a nobis habuerint. nobis uel nostris commissariis restituere teneantur/ ♦ Extunc eciam predicta domina ciuitatem Tribuses cum terra uasallis et suis adiacenciis. ad nos remittere debeat. et nobis easdem libere resignare. dictique uasalli ciues et homines ciuitatis et terre predicte nobis fidelitatis omagium facere continuo teneantur. ♦ In quo si aliqui rebelles existerent ipsi dominus Magnopolensis. et domini de Wærlæ constanter iuuare nos debent ad compellendum ipsos pro omagio nobis de eis faciendo et pro tali auxilio ciuitas Tribuses uel terra eiusdem in pignus nullatenus obligetur. ♦ Quo facto si nos dictorum domini Magnopolensis et dominorum de Wærlæ seruicium superius expressum habere uoluerimus. dictam ciuitatem Tribuses cum terra et suis adiacenciis antiquis. cum easdem in nostram possessionem habuerimus ipsis domino Magnopolensi et dominis de Wærlæ ac eorum heredibus titulo pigneris obligare debemus. pro captiuitatibus et dampnis dictorum ducentorum armatorum si que dicti dominus Magnopolensis et domini de Werle docere racionabiliter poterint ipsos armatos in nostro seruicio incurrisse ♦ Cum autem primo dictis domino Magnopolensi et dominis de Werle pro captiuitatibus et dampnis predictis. si que dicti ducenti armati. in nostro seruicio probabiliter incurrerint satisfecerimus. ita quod dextrarii pro dextrariis et equi pro equis. equiualenter soluantur ipsi dominus Magnopolensis et domini de Werle dictam ciuitatem et terram cum adiacenciis suis sicut eas a nobis habuerint. restituere nobis uel nostris commissariis teneantur/ ♦ Si eciam ciuitas Tribuses circumuallata fuerit expensas quas dicti dominus Magnopolensis et domini de Werlæ. fecerint uel dampna que incurrerint in liberacione eiusdem/ super quibus nos racionabiliter informare poterint prout equum fuerit sine predicto pignore refundere debeamus ♦ Si autem dicti dominus Magnopolensis et domini de Werlæ. ipsam ciuitatem Tribuses seu aliquam aliam municionem racione dicti seruicii nobis per eosdem faciendi/ amiserint. quod deus auertat nisi municionem amissam rehabuerint. componere non debemus ♦ Si uero dictam ciuitatem Tribuses causa nostri amiserint nichillominus ad soluendum debita pro quibus dictam ciuitatem cum terra et adiacenciis suis obligauimus teneamur. et durante obligacione predicta. predictis dominis de Werlæ. pro expensis in ipsa ciuitate faciendis centum et quinquaginta marchas puri argenti/ Coloniensis ponderis annis singulis exsoluere teneamur. ♦ Preterea Kedingum et adiutores suos dicte ciuitatis Tribuses expugnatores postquam nobis omagium fidelitatis fecerant ad pacem nostram recipiamus pro ipsis in hac causa placitando et super specialibus ipsorum inimiciciis nos intromittere non tenemur. ♦ Insuper bona Iohanni Bere. per dominum Witzlauum quondam principem Ruyanorum. racione pigneris tradita que idem Iohannes Bere. pro captiuitatis sue liberacione in pignus exposuerit. hiis quibus ex consensu dictorum domini Magnopolensis. et dominorum de Wærle obligata fuerint concedere debemus iure nobis seruato. ipsa prout in pignere exstiterint redimendi/ ♦ Alia uero bona sue que pro redempcione captiuitatis sue exposita fuerint hiis quibus ex consensu domini Magnopolensis et dominorum de Werle. obligata fuerint. iure quo idem Iohannes Bere. ipsa tenuit. concedere debeamus ♦ Ammodo recompensare debemus dictis domino Magnopolensi et dominis de Werle de terris hostium terras eorundem quibus uidelicet terris eorum hostes dampna poterint irrogare. ♦ Amplius cum domino duce Wartizslauo. componere non debemus nisi dictis domino Magnopolensi et dominis de Werle composicionem amicabilem placitemus cum eodem. ♦ Presertim domino Henrico Magnopolensi et dominis Iohanni et Henikino dominis de Werle. necnon eorum ueris heredibus. in feodum concessimus et per presentes concedimus in solidum terram et siluam Dartz. cum castro Hertesburgh. et non debemus cum predicto domino duce Wartizslauo componere nisi ipse dux War. renunciet supradictis. ♦ Item nos dictum dominum Magnopolensem bona uoluntate et fideliter cum placitacionibus et consiliis melius quo poterimus iuuare debemus. quod idem dominus Magnopolensis. argentum sibi promissum de markia Brandeburgensi/ assequatur. et placitare pro eo debemus in iure suo. prout in antiquis litteris nostris continetur. ♦ Ceterum super dissensionibus inter nos ex una parte et dominos de Werle. ex altera uertentibus. quicquid idem dominus Henricus Magnopolensis in iusticia uel amore ordinandum decreuerit. hoc ducere debeamus ad effectum ♦ Item dicti dominus Magnopolensis. et domini de Wærle. debent promittere cum bona uoluntate. quod ipsorum uasalli et alii quicumque. nobis seruire uolentes per municiones et portus eorundem libere in nostrum seruicium transeant fideliter auertendo quod uasalli eorum ipsis duci Synderiucie. et comitibus Holsacie non seruiant contra nos. ♦ Et super dissensionibus inter predictum dominum Ericum ducem Saxonie ex una parte/ et prefatos dominum Magnopolensem et dominos de Werle ex altera. ac utriusque partis fautores uertentibus. stabit arbitrio nostro in amore uel iusticia eos concordandi. ♦ Pro premissis omnibus et singulis per nos firmiter obseruandis. fide data promisimus et promittimus per presentes. ac domini Ingwarus Hyort. Eskillus Krake Eskillus Grip. Iohannes Olaf sun. Syfridus de Pløne. Georgius Hasenkop. Henricus Mulsaan. Ølricus Mulsaan. et Benedictus Alefeld. milites. pro nobis. et una nobiscum fide data promiserunt. ♦ Per has autem litteras. prioribus litteris nostris nolumus in aliqua parte derogari. sed uolumus roborari. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostri Cristofori regis predicti presentibus est appensum. ♦ Datum Nykøping Falstrie anno domini. millesimo. trecentesimo. uicesimo sexto. in sabbato proximo post diem ascensionis domini in presencia nostra.

4 debeat] debeant A.

23 War.=Wartizslauus.

27: cf. nr. 152. 194.

12: cf. nr. 261.

Kristoffer og Erik, den sammes Søn, af Guds Naade de Danskes og Venders Konger og Hertuger af Estland, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Alle skal vide, at vi med dette Brev erkender, at der mellem os som den ene Part og de fornemme Mænd og Herrer Henrik af Mecklenburg og Johan og Junker Johan, Herrer af Werle, som den anden er blevet sluttet følgende Overenskomst. De nævnte Herrer Henrik af Mecklenburg og Johan og Junker Johan, Herrer af Werle, skal tjene os med 200 Mand, der er tilstrækkeligt udrustede med Vaaben og Stridsheste, saaledes at Udgifter, Vinding og Tab tilfalder os, imod den stormægtige Fyrste Hr. Vartislav, Hertug af Venden og Kassubien, og alle andre, der ellers sætter sig i Besiddelse af Landet og Fyrstendømmet Rügen, og mod alle deres Hjælpere i denne Sag, indtil vi faar Fyrstendømmet og Landet Rügen med dets Mænd, Byer, Borge og Befæstninger i vor Besiddelse, eller vi indgaar paa Forsoning og Forlig med Hensyn til fornævnte Omraade med fornævnte Herre Hertug Vartislav og hvem der ellers har sat sig i Besiddelse af dette Omraade, eller vi frivilligt giver Afkald derpaa overfor dem. For nævnte Tjeneste med 200 bevæbnede Mænd har vi lovet at give de nævnte Hr. Henrik af Mecklenburg og Herrerne af Werle 10,000 Mark lødigt Sølv efter Kølnervægt, af hvilke vi har betalt dem 9,000 Mark kontant. For de resterende 1000 Mark af fornævnte Sølv og Vægt, som endnu skyldes fornævnte Herrer af Werle, og for det Sølv, der som Medgift anvistes den berømmelige Frue, Enken efter Hr. Vizlav, Rügens Fyrste, pantsætter vi Byen og Landet Tribsees — saaledes som nævnte Land og By Tribsees vides at være overladt samme Frue, og saaledes som Vasallerne sammesteds har vedkendt sig at have aflagt Troskabs- og Mandsed til samme Frue — til de fornævnte, Herrerne af Werle og fornævnte Fyrste af Rügens Enke og deres Arvinger, tillige med de Mænd og Tilliggender, der fra gammel Tid hører dertil, paa det Vilkaar at fornævnte Herrer til Werle er pligtige at tilbagegive os eller vore Befuldmægtigede Byen og Landet Tribsees med deres Tilliggender, saaledes som de har modtaget dem fra os, saa snart vi har betalt nævnte Herrer af Werle fornævnte 1000 Mark Sølv og fornævnte Frue det Sølv, der skyldes hende, eller en anden har betalt det i vort Navn. Derefter skal fornævnte Frue tilbagegive os Byen Tribsees med Landet, Vasallerne og Tilliggenderne og frit overdrage os samme, og nævnte Vasaller, Borgere og Mænd i fornævnte By og Land skal straks aflægge Troskabs- og Mandsed til os. Og hvis nogen paa dette Punkt vægrer sig, skal Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle trofast hjælpe os med at tvinge dem til at aflægge Mandsed til os og for denne Hjælp skal Byen Tribsees og dens Landomraade paa ingen Maade være sat i Pant. Hvis vi herefter vil have den ovenfor fremstillede Tjeneste af de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, skal vi som Pant give Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle og deres Arvinger nævnte By Tribsees med dens Omraade og gamle Tilliggender, naar vi har faaet den i vor Besiddelse, som Erstatning for Fangenskab og Tab blandt de 200 bevæbnede Mænd, hvis de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, kan godtgøre, at de bevæbnede Mænd er blevet udsat for noget saadant i vor Tjeneste. Men saa snart vi har givet de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, Erstatning for fornævnte Fangenskab og Tab, hvis de nævnte 200 bevæbnede Mænd beviseligt har været udsat for noget saadant under Tjenesten hos os, saaledes at Stridsheste betales for Stridsheste og Heste for Heste med lige Værdi, saa skal de, Herren af Mecklenburg og Herrerne til Werle, tilbagegive os eller vore Befuldmægtigede nævnte By og Land med Tilliggender, saaledes som de har faaet dem af os. Og hvis Byen Tribsees bliver belejret, skal vi, som rimeligt er, uden om fornævnte Pant erstatte de Udgifter, som de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, har haft, og de Tab, som de har lidt under Byens Befrielse, naar de paa fyldestgørende Vis overfor os kan gøre rede for disse Forhold. Men hvis de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, mister Byen Tribsees eller en anden Fæstning — hvad Gud forbyde — under den Tjeneste, de skal yde os, maa vi ikke slutte Forlig, før de har faaet den tabte Fæstning igen. Men hvis de for vor Skyld mister nævnte By Tribsees, er vi alligevel pligtige at betale den Gæld, for hvilken vi har pantsat nævnte By med dens Land og Tilliggender, og saa længe fornævnte Forpligtelse varer, skal vi hvert Aar betale fornævnte Herrer af Werle 150 Mark lødigt Sølv efter Kølnervægt for de Udgifter, der skal afholdes i Byen. Desuden vil vi tage Keding og hans Hjælpere, Erobrerne af nævnte By Tribsees, under vor Fred, naar de har aflagt Troskabs- og Mandsed til os, idet vi forhandler for dem i denne Sag, men med deres særlige Fejder skal vi ikke befatte os. De Godser, der som Pant var overgivet Johan Behr af Hr. Vizlav, fordums Rügens Fyrste, og som samme Johan Behr har pantsat for at komme fri af sit Fangenskab, skal vi overlade dem, til hvem de er pantsat med Samtykke af de nævnte Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, idet vi dog har bevaret Retten til at indløse dem i Overensstemmelse med Pantevilkaarene. Og hans andre Godser, som var pantsat for hans Løskøbelse af Fangenskabet, skal vi overlade dem, til hvem de er pantsat med Samtykke af Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, med samme Ret, som samme Johan Behr selv havde over dem. Og fra nu af skal vi af Fjendens Land erstatte de nævnte Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle deres egne Lande, som Fjenden maatte paaføre noget Tab. Og ydermere maa vi ikke slutte Forlig med Hertugen Hr. Vartislav, med mindre vi faar mæglet et venskabeligt Forlig mellem ham og de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle. Dertil har vi forlenet og forlener ved dette Brev Hr. Henrik af Mecklenburg og Herrerne Johan og Johan af Werle med samt deres rette Arvinger in solidum med Landet og Skoven Darss tillige med Borgen *Hertesburgh, og vi maa ikke slutte Forlig med fornævnte Herre, Hertug Vartislav, med mindre Hertug Var tislav giver Afkald paa ovennævnte. Fremdeles skal vi med god Vilje og Trofasthed staa nævnte Herre af Mecklenburg bi med Forhandlinger og Raad, saa godt som vi kan, for at samme Herre af Mecklenburg kan faa det Sølv, der er lovet ham fra Mark Brandenburg, og vi skal forhandle for ham i hans Sag, saaledes som der staar i vort gamle Brev. Og alt, hvad Hr. Henrik af Mecklenburg maatte bestemme med Ret eller Minde angaaende de Stridsspørgsmaal, der verserer mellem os som den ene Part og Herrerne til Werle som den anden, det skal vi rette os efter. Fremdeles skal de nævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, med god Vilje love, at deres Vasaller og alle andre, der vil tjene os, frit maa drage gennem deres Fæstningsomraader og Havne til Tjenesten hos os og redeligt modsætte sig, at deres Vasaller tjener Hertugen af Sønderjylland og Greverne af Holsten imod os. De Stridspunkter, som verserer mellem fornævnte Hr. Erik, Hertug af Sachsen, som den ene Part, og de fornævnte, Herren af Mecklenburg og Herrerne af Werle, som den anden, samt begge Parters Tilhængere skal være undergivet vor Voldgift efter Minde eller Ret. Vi har med Haandslag lovet og lover ved dette Brev, at alt det forananførte vil blive ubrødeligt overholdt af os, og for os og sammen med os er Løfte afgivet af de Herrer Riddere Ingvar Hjort, Eskil Krage, Eskil Grib, Jens Olufsen, Sigfried Pløn, Georg Hasenkopf, Henrik Maltzan, Ulrik Maltzan og Benedikt Ahlefeld. Ved dette Brev vil vi ikke paa noget Punkt tilbagekalde vort forrige Brev, men vi vil, at det skal bekræftes yderligere. Til Vidnesbyrd om denne Sag er vort, fornævnte Kong Kristoffers, Segl hængt under dette Brev.

Givet i Nykøbing Falster i det Herrens Aar 1326 paa Lørdagen efter Kristi Himmelfartsdag i vor Nærværelse.