Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uenerabili fratri. archiepiscopo Lundensi salutem etcetera ♦ Ad cumulum tue cedit salutis et fame si personas ecclesiasticas presertim in dignitatibus constitutas/ diuine propiciacionis intuitu presidii et fauoris gracia prosequaris. ♦ Dudum siquidem etcetera usque incrementa. ♦ Cum igitur ut idem abbas in commissa predicti monasterii Omnium sanctorum sibi cura facilius proficere ualeat tuus fauor sibi esse noscatur plurimum oportunus fraternitatem tuam rogamus et hortamur attente per apostolica tibi scripta mandantes quatinus eundem abbatem in commissum sibi monasterium/ tibi ordinario iure subditum habens pro nostra et dicte sedis reuerencia propensius commendat<um> in ampliandis et conseruandis iuribus suis sic e<um> tui fauoris presidio prosequaris; quod idem abbas per tue auxilium gracie/ in commisso sibi eiusdem monasterii regimine se possit utilius exercere/ tuque diuinam misericordiam et beniuolenciam dicte sedis exinde ualeas uberius promereri ♦ Datum ut supra.

16 etcetera usque] cf. nr. 775..

22 commendat<um>] commendat Aa.

23 e<um>] eo Aa.

Til vor ærværdige broder ærkebispen af Lund hilsen o.s.v.

Det fremmer Din frelse og Dit ry, hvis Du med blikket vendt imod Guds nåde, omfatter gejstlige personer og især dem, der beklæder digniteter, med gunstig beskyttelse og nådig gunst. Da vi i sin tid o.s.v. indtil timelige anliggender. Da Din gunst derfor vides at være såre nyttig for samme abbed, så at han lettere kan have fremgang med hensyn til den ham betroede omsorg for fornævnte Allehelgens kloster, retter vi en indtrængende bøn og opfordring til Dig, broder, idet vi ved vort apostoliske brev pålægger Dig, at Du af ærbødighed for os og det apostoliske sæde vil have samme abbed og det ham betroede kloster, der er underkastet Dig i kraft af stiftsbiskoppelig ret, indtrængende anbefalet og i den grad omfatter ham med Din gunstige beskyttelse ved at øge og bevare dets rettigheder, så at samme abbed ved Din nådige hjælp på nyttig vis kan vise sig gavnlig i det ham betroede styre af samme kloster, og Du derved til overmål kan gøre Dig fortjent til Guds miskundhed og nævnte sædes velvilje. Givet som ovenfor.