Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Pro archiepiscopo Lundensi/ et episcopo Caminensi simul.

Supplicat sanctitati uestre deuotus orator uester Nicolaus archiepiscopus Lundensis de Dacia/ et primas Swecie quod cum subditi sui propter locorum distanciam pro singulis suis negociis neccessariis ad curiam Romanam commode uenire non possint quatinus sibi gracias dignemini facere infrascriptas.

<1> Primo supplicat quatinus sibi concedere dignemini plenam remissionem omnium peccatorum suorum in mortis articulo ut in forma. Fiat B\

<2> Item quatinus sibi concedere dignemini quod ecclesias et cimiteria suarum ciuitatis et diocesis quomodocunque polluta possit facere reconciliari per simplicem sacerdotem. ♦ Fiat ad triennium B\

<3> Item quod ipse cum quadraginta personis super irregularitate quam ex negligencia uel ignorancia iuris aut alias compulsi <contraxerunt cum diuina> celebrauerunt coram excommunicatis uel in locis ecelesiastico suppositis interdicto/ non tamen in contecmptum etcetera dispensare possit dignemini sibi concedere de gracia speciali ut in forma. ♦ Fiat B\

<4> Item quod cum uiginti personis de soluto et soluta et aliis decem personis de presbitero uel diacono et soluta uel etiam coniugata parentibus genitis quod huiusmodi defectu natalium non obstante possint ad omnes ordines promoueri/ et unum beneficium ecclesiasticum etiam si curam habeat animarum habere ualeat possit dispensare dignemini sibi concedere graciose ut in forma. ♦ Fiat By

<5> Item quod possit absoluere omnes illos qui sentenciam excommunicacionis incurrerunt ex distractione et spoliacione bonorum ecclesie Lundensis dummodo emendare uoluerint et mandatis stare ecclesie sibi dignemini concedere de gracia speciali. ♦ Fiat B\

<6> Item quod possit absoluere predecessorem suum ultimo defunctum a quibuscumque sentenciis canonis uel hominis si quas incurrit/ dum agebat in humanis. ♦ Fiat si signa penitencie apparuerint in morte B\

Supplicat sanctitati uestre deuotus orator uester Iohannes episcopus Caminensis quatinus ..... <7-9>.

Sine alia lectione. ♦ Fiat B.

Datum Auinione pridic idus marcii anno secundo.

1-2 <contraxerunt cum diuina>] mgl. Aa.

Samtidig for ærkebispen af Lund og bispen af Kammin.

Eders hengivne supplikant, ærkebiskop Niels af Lund fra Danmark, Sveriges primas, ansøger Eder, hellige fader, om, at I, da hans undergivne på grund af den lange afstand ikke med lethed kan komme til den romerske kurie i hvert enkelt påtrængende anliggende, vil værdiges at tildele ham de nedenforanførte nådesbevisninger.

<1> For det første ansøger han om, at I vil værdiges i overensstemmelse med formular at tilstå ham fuld forladelse for alle hans synder i dødsstunden. Lad det ske. B.

<2> Fremdeles, at I vil værdiges at tilstå ham, at han kan genindvie kirker og kirkegårde i hans stad og stift ved en almindelig præst, på hvilken måde de end er blevet vanhelligede. Lad det ske for en periode af tre år. B. .

<3> Fremdeles, at I i overensstemmelse med formular vil værdiges af særlig nåde at tilstå ham, at han må give 40 personer dispensation for den irregularitet, som de af forsømmelighed eller af ukendskab til kirkeretten eller i andre tilfælde under tvang har pådraget sig, når de — dog ikke til foragt for o. s. v. — har holdt messe i nærværelse af bandlyste eller på steder, der er lagt under kirkeligt interdikt. Lad det ske. B.

<4> Fremdeles, at I nådigt i overensstemmelse med formular vil værdiges at give dispensation til 20 personer, som har en ugift mand og en ugift kvinde til fader og moder, og til 10 andre personer, som har en præst eller degn til fader og en ugift eller endog en gift kvinde til moder, så at de uanset denne mangel ved deres fødsel kan forfremmes til alle grader og opnå et gejstligt beneficium, selv om det er forbundet med sjælesorg. Lad det ske. B. .

<5> Fremdeles, at I vil værdiges af særlig nåde at tilstå ham, at han må løse alle dem, der som følge af beslaglæggelse og plyndring af Lundekirkens gods har pådraget sig bandlysningsdom, når blot de vil yde bod og rette sig efter kirkens pålæg. Lad det ske. B.

<6> Fremdeles, at han må løse sin sidst afdøde forgænger fra alle domme — ifaldet ifølge kirkeretten eller afsagt af dommere — hvis han har pådraget sig sådanne, mens han levede. Lad det ske, hvis der viste sig tegn på anger i dødsstunden. B.

Johan, biskop af Kammin, Eders hengivne supplikant, ansøger Eders Hellighed om ..... <7-9>.

Uden anden læsning. Lad det ske. B.

Givet i Avignon den 14. marts i det andet pontifikatsår.