Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Dominis \ consulibus Hamburgensibus. ♦ Leuen zundergen vrendes. ♦ Wy begheren iuw. to wetende dat vnses raades kumpane. de nů. lest to daghe weren to Odeszloo vns alzoo berichtet hebben. woo. dat de iuwen. de dar weren in den deghedingen wol voren{ee}men ene raminge in desser wiis. ♦ Dat de heren van Holzsten vnde wy scholden vnse boden zenden to der koninginnen. van Norwegen vnde laten zee darumme bidden dat zee twischen hir vnde zunte Michels daghe neghestokomende. wolde komen vppe dryer stede een. alze vppe Vemeren. vppe Lalande edder vppe Valster vnde enbeden vns wedder ene wesse stede vnde tyt wanneer zee dar komen wolde vp dat wy de vnsen dar zenden mochten vnde dar by bringen. wene wy darto hebben kunden van den steden de ouer den deghedingen weren. ♦ Vnde werit alzoo. dat de koninginne binnen desser tyt vp der stede neen en qw{ee}me. dat wy denne des bleuen by enem bederuen v{oe}rsten dor hertogen Wentzlaf van Lunenborgh to ghenomet wart. oft vnse raad negher zi to bewisende. dat alze dar ghedeghedinget ynde to enem ghantzen ende vtghesproken ys. edder oft de heren van Holzsten vnde ere raad de ouer den deghedingen weren negher zin zik des mit erem rechte to entleddighende. ♦ Leuen vrendes hirumme hebbe we ghesproken in vnsem raade vnde begheren iuw dar van to wetende. dat wy vnsen boden mit der Holzstischen heren boden gherne zenden willen to der koninginnen vnde laten zee bidden alse vorscreuen ys vnde dat zee vns enbeede ene wesse stede vnde tyt. wanneer zee komen wille binnen der vorscreuenen tyt vppe der dryer stede een. dat wy dar moghen by zenden de vnsen. vnde wene. wy darto hebben moghen van den steden de ouer den deghedingen weren. ♦ Vnde werit alzoo. dat it dar neenen ende neeme zo wille wy dar gherne vmme spreken oft wy des denne vorder bliuen willen. ♦ Worumme wy iuw bidden dat gi dit den heren van Holzsten vort enbieden. vnde ist alzoo dat zy dit willen annamen. zo ist vnse wille w{oe}l. dat it twischen en vnde vns twischen hir vnde zunte Michels daghe neghestokomende in vrentschap stande blyue alze it aldus lange ghestan heft vnde wes iuw hirane van en wedderuaret des enbeedet vns een antword. ♦ Scriptum feria quinta ante diem beate Margarete uirginis nostro sub secreto ♦

Consules. ciuitatis Lubicensis.

Til de herrer rådmænd i Hamburg.

Kære særlige venner.

Vi begærer, at I skal vide, at vore rådsfæller, som nu sidst var til møde i Oldesloe, har meddelt os, hvorledes Jeres folk, som var med til forhandlingerne, er blevet bekendt med en aftale gående ud på, at de herrer fra Holsten og vi skulle sende vore bud til dronningen af Norge og bede hende om, at hun mellem nu og førstkommende Skt. Mikkelsdag ville komme til et af tre steder, nemlig til Femern, til Lolland eller til Falster, og (at hun ville) meddele os tilbage et bestemt sted og en bestemt tid, hvornår hun ville komme derhen, for at vi kunne sende vore folk derhen og dertil (kunne) bringe derhen, hvem vi kunne få dertil fra de stæder, der var med til forhandlingerne. Og hvis dronningen inden for den tid ikke kunne komme til noget af disse steder, at vi da overlod en retskaffen fyrste, hvortil blev taget hertug Wentzlaf af Lüneburg, afgørelsen af, om vort råd er nærmere til at påvise det, som er forhandlet og afgjort fuldtud, eller om herrerne af Holsten og deres råd, som var med til forhandlingerne, er nærmere til at gøre sig fri for det med deres ed.

Kære venner, herom har vi talt i vort råd og begærer, at I derom skal vide, at vi gerne vil sende vort bud med de holstenske herrers bud til dronningen og bede hende om det, som der er skrevet foran, og at hun skal meddele et bestemt sted og en bestemt tid, hvornår hun vil komme til et af de tre steder inden for den forskrevne tid, så at vi kan sende vore folk derhen og hvem vi kan få dertil fra de stæder, der var med til forhandlingerne.

Og hvis det ikke kan komme til en afslutning, så vil vi gerne drøfte, om vi derefter vil henskyde det til nogens mægling. Derfor beder vi Jer om, at I meddeler dette videre til herrerne af Holsten. Og hvis de vil bifalde dette, så vil vi gerne, at der mellem dem og os inden førstkommende Skt. Mikkelsdag skal bestå venskab, således som det så længe har bestået; og hvad I herom erfarer fra dem, det skal I give os et svar om. Skrevet torsdagen før den hellige jomfru Margretes dag under vort sekret.

Rådmændene i staden Lübeck.