Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Margareta dei gracia regina Norwegie et Suecie. ac uera heres et princeps Danorum Sclauorum et Gothorum salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod sub anno domini mo.ccco.lxxxoviiio. die beate Agnetis uirginis et martiris in placito nostro iusticiario Roskildis propter hoc specialiter constitutus reuerendus in Christo pater et dominus. dominus Nicolaus dei gracia episcopus Roskildensis quandam apertam litteram sub magno sigillo dicto klæmmæ pendenti cum filis sericis. magnifici principis domini Erici quondam regis Danorum sigillatam. cuius sigilli impressio in uno latere in clippeo tres leopardos coronatos. in alio uero latere ymaginem regiam coronaam in throno sedentem. sceptrum in manu tenentem continebat. in medium produxit. legi fecit et publicari. cuius tenor sequitur de uerbo ad uerbum in hune modum. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. IV nr. 162). ♦ In quarum produccionis. lectionis et publicacionis testimonium sigillum nostrum ad causas presentibus. est appensum ♦ Actum et datum anno et die supradictis \

Margrete, af Guds nåde Norges og Sveriges dronning og ret arving og fyrste til de Danske, Vender og Goter, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at i det Herrens år 1388 på den hellige martyr og jomfru Agnetes dag gav den ærværdige fader i Kristus og herre hr. Niels, af Guds nåde biskop af Roskilde, særligt møde i denne anledning på vort retterting i Roskilde og fremlagde, lod læse og offentliggøre et åbent brev beseglet med det store segl, kaldet klemme, hængende i silketråde, tilhørende den stormægtige fyrste hr. Erik, fordum de Danskes konge, og dette segls aftryk indeholdt på den ene side tre kronede leoparder i et skjold, men på den anden et billede af en kronet konge, der sidder på en trone og holder et scepter i hånden, og ordlyden af dette brev følger ord til andet på denne måde. Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, hertug i Estland (o.s.v. = DRB. II 4 nr. 162). Til vidnesbyrd om denne fremlæggelse, læsning og offentliggørelse er vort rettertingssegl hængt under dette brev. Forhandlet og givet ovennævnte år og dag.