Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uos uenerabiles uiros et amicos meos confidentes proconsules consules ciuesque ciuitatem Dancike inhabitantes uniuersos/ ego Iohannes Wf capitaneus castri et terre Borendeholm/ in dei filio saluto. ♦ Noueritis amicorum karissimi me litteras uestras dudum intellexisse/ ut conciuibus uestris et aliis mercatoribus terram Borendholmis uicitantibus uniuersis iuxta eorum libertatem antiquam dimittere procurarem quod in h<u>nc diem perpetraueram et amplius per dei graciam spero faci endum. ♦ Set dominus meus/ dominus Magnus dei gracia archiepiscopus Lundensis Swecie primas/ qu<a>ndam decimam alecium/ tam de colonis terram Borendholmis inhabitantibus/ quam de mercatoribus terram Borendholmis uisitantibus singularis tendit adhipisci/ ♦ Unde sciatis quod conciuibus uestris ac aliis mercatoribus terram Borendholmis uisitantibus ad optimum quo potero uolo adiuuare quando domino meo/ domino Magno archiepiscopo fuero collocutus. quia maior me est/ ♦ In Christo uiuite et ualete michi p<re>cipiatis ut amico ♦ Scriptum castro Hammarensi/ festo natiuitatis Iohannis baptiste meo sub sigillo /

Jeg Jens Uf, høvedsmand på borgen og landet Bornholm, hilser Eder, ærværdige mænd og mine fortrolige venner, borgmestre, rådmænd og alle borgere, der bor i staden Danzig, med Guds søn.

I skal vide, såre kære venner, at jeg for ikke længe siden har forstået Eders brev om, at jeg over for Eders medborgere og alle andre købmænd, der besøger landet Bornholm, ifølge deres gamle frihed skulde sørge for at undlade, hvad jeg til denne dag havde forrettet og yderligere håber at udrette ved Guds nåde. Men min herre, hr. Mogens, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sveriges primas, stræber alene efter at opnå en sildetiende såvel af de landboer, der bor i landet Bornholm, som af de købmænd, der besøger landet Bornholm. Af den grund skal I vide, at jeg bedst muligt vil hjælpe Eders medborgere og de andre købmænd, der besøger landet Bornholm, når jeg kommer til at tale med min herre hr. ærkebiskop Mogens, eftersom han er større end jeg. Lev vel og far vel i Kristus; I skal byde over mig som en ven. Skrevet på borgen Hammershus sankt Hans dag under mit segl.