Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 347:

Bonifatius etcetera dilecto filio Iohanni Brunikini canonico ecclesie Roskildensis salutem etcetera ♦ Laudabilia probitatis et uirtutum merita (— — —) ♦ Uolentes itaque tibi qui ut asseris canonicatum et m<in>orem prebendam ecclesie Roskildensis in qua maiores medie et minores prebende existant obtines premissorum meritorum tuorum intuitu graciam facere specialem unam ex maioribus prebendis huiusmodi si qua in dicta ecclesia uacat ad presens uel cum uacauerit quam tu per te (— — —) acceptandam conferendam tibi post (— — —) uel ad quos in eadem ecclesia maiorum prebendarum collacio prouisio presentacio seu queuis alia disposicio pertinet communiter uel diuisim ne de huiusmodi maiori prebenda interim (— — —) procurator predictus illam nolueritis acceptare (— — —) consuetudinibus ipsius ecclesie presertim illis quibus caueri dicitur. quod nullus inibi maiorem prebendam assequi ualeat nisi de minori ad mediam et de media ad maiorem prebendas gradatim et per opcionem ascendat contrariis iuramento (— — —) faciendis de huiusmodi maioribus prebendis in dicta ecclesia speciales (— — —) quibus omnibus preterquam auctoritate nostra in ec clesia ipsa receptis uel maiores prebendas expectantibus in eadem te in assecucione dicte maioris prebende uolumus anteferri sed nullum per hoc eis quo ad assecucionem maiorum prebendarum aut beneficiorum aliorum preiudicium generari (— — —) quodque de maioribus prebendis ipsius ecclesie aut aliis beneficiis ecclesiasticis ad eorum collacionem prouisionem presentacionem seu quamuis aliam disposicionem (— — —) racione huiusmodi maioris prebende solitum iuramentum (— — —) illud prestes ♦ Uolumus autem quod quamprimum uigore presencium maiorem prebendam huiusmodi fueris pacifice assecutus minorem prebendam quam ut prefertur obtines quamque extunc uacare decernimus omnino prout ad id te sponte obtulisti dimittere tenearis ♦ Nulli ergo (— — —) ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum octauo idus iunii anno tercio.

Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Jens Brynnekesen, kannik ved kirken i Roskilde, hilsen o.s.v.

Din retskaffenheds rosværdige fortjenester og dyder, (— — —). Idet vi derfor under hensyntagen til Dine fornævnte fortjenester ønsker at vise Dig en særlig nåde — Du, der som Du forsikrer, besidder et kanonikat og en mindre præbende ved kirken i Roskilde, i hvilken der er større, middelstore og mindre præbender, reserverer vi til apostolisk overdragelse en af disse større præbender, hvis en sådan for tiden (— — —), under hvem overdragelsen, provisionen, præsentationen eller al anden rådighed over de større præbender ved samme kirke i fællesskab eller hver for sig hører, at driste sig til også i tiden før samme godtagelse på nogen måde at træffe bestemmelse om denne større præbende, undtagen efter (— — —) sædvaner i denne kirke, og især dem, som siges at fastsætte, at ingen sammesteds kan opnå en større præbende, medmindre han gradvis og ved option stiger fra en mindre til en middelstor og fra en middelstor til en større præbende, selv om de er bekræftede (— — —) provisioner, de skal have på disse større præbender ved denne kirke, har fået særligt (— — —). Det er nemlig vor vilje, at Du med hensyn til opnåelse af denne større præbende skal foretrækkes for alle disse undtagen for dem, der med vor myndighed har fået anerkendelse i denne kirke eller har ventebrev på større præbender i samme, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre større præbender eller beneficier; (— — —), og at større præbender ved denne kirke, hvortil de i fællesskab eller hver for sig har ret til overdragelse, provision, præsentation eller al anden rådighed af enhver art, (— — —) på grund af denne større præbende, når blot (— — —) i egen person. Men det er vor vilje, at Du, såsnart Du i kraft af dette brev ukæret har opnået denne større præbende, overhovedet, således som Du af egen drift har erklæret Dig villig til, skal afstå den mindre præbende, som Du som fornævnt besidder, og som vi erklærer for ledig fra da af. Intet menneske (— — —). Givet ved S. Pietro i Rom den 6. juni i vort tredie (pontifikats)år.