Tekst og udgave
forrige næste

Tekst og arkivalske oplysninger efter Hanserec.:

Vruntlike grote vorscreven. ♦ Leven vrunde. ♦ Wi begeren u to weten, dat eyn dach geholden is tuschen der irluchteden vorstynnen, der konincgynnen van Denemarken, und erme raede van der eynen syden und hertogen Iohanne van Mekelenborgh und synem rade van der anderen syde, alze van des irluchteden vorsten des konineges wegen van Sweden, dar wy dey onse by gehat hebben, wilke dach doch gesleten is sunder ende. ♦ Des hebbe wy, dey van den steden hir vorgaddert zyn, eynes anderen dages verramet, alse uppe twelften nest to komende bynnen der stad to Lubike umb der selven sake willen to holdene. ♦ Hir umb bidde wi iw vr[untliken] dat y uwes rades sendeboden vulmechtich to deme dage hebn willen. ♦ Und wert dat gy sey uppe dey tiit dar nicht hebn en kunden, dat gii sey denne io sunder twyvel vor lechtmissen dar hebben wolden, wente wi hopen, wo gii und dey anderen stede, den wy dit ock gescreven hebben, dar by komen, dat men, of got wil, dar wol wege to vynde, dat dey see bevredet werde und dey kopman umbeschediget keren und varen moge. ♦ Und bidden des uwe antwerde den heren, deme rade to Lubike, van unser aller wegen to enbedende. ♦ Screven des dinxedages na alle godes hilligen under der stad secret van Lubike, des wii alle up desse tid brukende zyn.

Nuncii consulares ciuitatum maritimarum in dato presencium Lubeke ad

placita congregati.

Venlige hilsener forudskikket.

Kære venner. Vi ønsker, at I skal vide, at der er afholdt et møde mellem den høje fyrstinde, dronningen af Danmark, og hendes råd på den ene side og hertug Johan af Mecklenburg og hans råd på den anden, nemlig om den høje fyrste, kongen af Sverige, hvor vi har haft vore folk med, hvilket møde dog er afsluttet uden afgørelse. Derfor har vi, der fra stæderne er forsamlet her, berammet et andet møde, nemlig at afholde angående den samme sag den førstkommende helligtrekongersdag i staden Lübeck. Derfor beder vi Eder venligt om, at I vil have Eders befuldmægtigede rådssendebud med på mødet. Og skulde det være således, at I på det tidspunkt ikke kunde have dem der, (beder vi om,) at I da uden nogen tvivl vil have dem der inden kyndelmisse, thi vi håber, at man, hvis I og de andre stæder, som vi også har skrevet dette til, kommer og er til stede, ret kan finde veje, om Gud vil, så at der kan blive fred på havet, og købmanden kan sejle frem og tilbage uden at lide skade. Og vi beder på alle vores vegne om at sende Eders svar derom til de herrer, rådet i Lübeck. Skrevet tirsdag efter allehelgensdag under staden Lübecks sekret, som vi alle bruger i denne tid.

Rådsudsendingene fra søstæderne, forsamlet til forhandlinger i Lübeck på datoen for dette brev.