Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Iach Cristine Constantens dother. Laurenss Pæthersson aff Ysmerløff effterlewende. kungør thette alle men swo fast effterkommende. som nærwærende ath iach giffwer thenne breffwisere her Pæther Dwæ kanik i Lund full macht ath løse een gaard i Kabbarp i Bareherret aff Thoord Axelsson hwilken gaard min husbondhe. Laurens Pæthersson førr næffder ær teel pantt sætte Pæther Pæthersson for xi march sylff. hwilken gaard meech ær ræthælige paa kommen meth ræther arff effter min dother Cecilie Laurenssedother. hwilken gaard. hun ærffwede effter sin fadher. Laurenss Pæthersson. och staadfester iach alt thet forsaugde her Pether Dwæ hær i theesse stycke gørr pone mine weygne. meth thette nærwærende breff ♦ Teel hwes widnebyurd. tha ær meett inceigle hær fore hengt. <.....> som ær. Gøthe Bendicsson. landzdommere. Per Laurensson aff hæliegeesthws. och Powel aff spitalæ ther ær giffweth effter wor herris fødelsis aar. tusende aar. tryhundrede aar. halff<fæmth>esintiwe aar. pone thet fæmpte aareth. sancti Knuts dagh koningh och martir ær.

Jeg Kristine Konstantinsdatter, enke efter Lars Pedersen af Vissmarlöv, kundgør dette for alle, såvel fremtidige som nulevende, at jeg giver denne brevviser hr. Peder Due, kannik i Lund, fuldmagt til at indløse en gård i Kabbarp i Bara herred fra Tord Absalonsen, hvilken gård min husbond fornævnte Lars Pedersen pantsatte til Peder Pedersen for 11 mark sølv, hvilken gård rettelig er kommet mig i hænde ved ret arv efter min datter Cecilie Larsdatter, hvilken gård hun arvede efter sin fader Lars Pedersen, og jeg stadfæster med dette nærværende brev alt, hvad fornævnte hr. Peder Due foretager sig her i denne sag på mine vegne. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt herunder ....., som er Gøde Bentsen, landsdommer, Peder Larsen af helligåndshuset og Povl af hospitalet, og det er givet år 13<9>5 efter vor Herres fødsel på martyren sankt Knud konges dag.