Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a1:

Wy Margareta koninginne der rike Sweden vnd Norweghen war erffname vnd forstinne des rikes Denemarken bekennen vnd betughen openbar in dessem ieghenwardighen breue dat wii mit vnsen medeloueren nascreuen hebben gelouet vnd louen in dessem ieghenwardigen breue dat wii den erbaren mannen borgermesteren vnd radmannen der stede nascreuen alse Lubeke Stralessunt Gripeswolt Thorun Elbing Dantzik vnd Reuele edder eren houetluden de van erer weghene den Stokholm inne hebben scholen vnd willen bynnen den dren iaren negest volgende na vtgifft desses breues vp yslike hochtid to passchen geuen bynnen dem Stokholme iim marc Lubesch vnuortoghert/ ♦ Vnd ist also dat wii de iim marc Lubesch en vor passchen des iares entrichten kunnen dat do wy gherne mit guden willen ♦ Vnd werit also dat wy vns bynnen den dren iaren mit koningh Albrechte vnd hertogen Erike sinen sone vor enigeden edder dat de stede den Stokholm bynnen der tiid van sik antworden dat schal vns tho hulpe komen vnd dat schal men vns affslan in dem vorscreuen gelde na borentale der tiid alse de stede den Stokholm van sik antworden/ ♦ Vnd wy Peter bisscop tho Arhuzen Ion Andersson vnd Folmer Iacobsson riddere vnd Thort bisscop to Strengnes/ Steen Bentsson riddere/ vnd Algud Magnusson knapen hebben/ gelouet vnd louen in dessem iegenwardighen breue mit vnser gnedighen vruwen der koninginnen vorbenomet mit zamender hant den borghermesteren vnde ratmannen der stede vorbenomet al desse vorscreuen stucke in guden truwen stede vnd vaste tho holdende/ ♦ Tho tughe vnd merer bewaringe dat al desse vorscreuen stucke geholden werden so hebbe wy Margareta koninginne Peter bisscop/ Ion vnd Folmer riddere Thort bisscop Steen riddere vnd Algud knape vorbenomed vnse ingesegele mit vnsen guden willen vnd rechter witschap gehenget laten in dessen ieghenwardighen breff ♦ Gegeuen tho Helzingborch na godes bort xiiic iar dar na in dem xcv iare vp de hochtid vnser vrowen alse se geboren wart.

Vi Margrete, dronning over rigerne Sverige og Norge, ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, erkender og bevidner åbenbart med dette nærværende brev, at vi sammen med vore nedenfor anførte medlovere har lovet og lover med dette nærværende brev, at vi inden for de næstfølgende tre år efter udfærdigelsen af dette brev til hver påskehøjtid i Stockholm ufortøvet skal og vil give 2000 mark lybsk til de hæderværdige mænd, borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Lübeck, Stralsund, Greifswald, Thorn, Elbing, Danzig og Reval eller deres høvedsmænd, som på deres vegne sidder inde med Stockholm. Og sker det, at vi et år kan udrede de 2000 mark lybsk til dem før påske, det gør vi gerne med god vilje. Og skulde det ske, at vi inden for de tre år forsoner os med kong Albrecht og hertug Erik, hans søn, eller at stæderne inden for den tid udleverer Stockholm fra sig, det skal komme os til fordel, og det skal man fradrage os i den forskrevne pengesum i et rimeligt forhold til det tidspunkt, da stæderne udleverede Stockholm fra sig. Og vi Peder, biskop af Århus, Jens Andersen og Folmer Jakobsen, riddere, og Tord, biskop af Strängnäs, Sten Bengtsson, ridder, og Algot Magnusson, væbner, har lovet og lover med dette nærværende brev med en samlet hånd sammen med vor fornævnte nådige frue, dronningen, borgmestrene og rådmændene i de fornævnte stæder at overholde alle disse punkter i troskab stadigt og fast. Til vidnesbyrd og yderligere sikkerhed for, at alle disse forskrevne punkter bliver overholdt, så har vi, fornævnte dronning Margrete, Peder, biskop, Jens og Folmer, riddere, Tord, biskop, Sten, ridder, og Algot, væbner, med vor gode vilje og rette vidende ladet vore segl hænge under dette nærværende brev. Givet i Helsingborg år 1395 efter Guds fødsel på Vor Frues festdag, da hun blev født.