Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Wy Bertold van der Ost riddere. oc Ingeburgh Niclessedoter forneffnde her Bertolds husfrwe kennis thet meth thættæ wart opna breff. at wi meth berather radh oc æfter ware wenis. oc samfrenders frii williæ haue sald skiøt oc aff hænd mektik forstinnæ war nadhege frwe frwe drotning Margrete thættæ æfter scrifne gots sua som ær thæn houitgard i Annæs til hwilken som ligge tw bool iordhe. oc tw bool iordhe som ligge til byen i thæn samme stadh aff hwilke som. giues twa lester korn til landgilde arlege. oc en møllæ som heter Annes møllø item gots i Wal by som ære firebool iordhe aff hwilke som giues firæ læster korn arlige til landgilde. item en gardh i Høbergh som en øre skyld iordhe til ligger aff hwilken som giffs en øre korn item et halfft bool iordhe i Gerløsæ som skylder thry pund korn. item thre fyærthinge iordhe i Ølstykkæ som skylde fire pund korn. item en møllæ som heter Kratmøllen som skylder ti pund meel. item al thæn rætikhet som wi haue i Gryffiæ. oc i Nørrewalsyø i Walburshærith. ♦ Alt thættæ forescreffnæ meth gardsætenæ oc meth akræ ængæ skowæ fiskæwatn. fægang møller oc møllestæthe damme oc damsband oc al oc hwar synnerlegh thæsse forscreffnæ gards oc gotzis tilhøringe wat oc thywrt øthe oc bygd. ænktæ vnden takit. e hwat ther hælst heter æller ær meth al breff oc rætikhet fran os oc ware arwinge til forneffnde war nadhege frwes drotning Margretis hand oc hwem hon thet vnnæ æller lade wil vgienkallege til ewerdelegh æye/ ♦ Oc kennis wi thet meth thættæ wart opnæ breff. at hon os ther alle rethe sua fult fore giort hauer. at os fulleleghnæ oc wæl at nøgher/ ♦ Oc al thæn rætikhet som forneffnde frwe drotningene father koning Woldemar oc hon æfter honum til thæn forneffnde gardh oc gots til foren hafdhe. oc aff thet skiødes weghnæ som myn forneffnde Ingeburgs father her Nicles Awessøn aff Karstætheholm forneffnde koning Woldemar thættæ forscreffnæ. oc til foren skiøtæ at forneffnde war nadhege frwe drotning Margretæ oc hwem hon thet vnnæ æller lade wil oc thæn rætikhet til thættæ forscreffnæ meth thænnæ rætikhet nydæ oc beholde scal. ewerdegelege. oc thet skyøtæ oc rætikhet meth thættæ skiøde oc rætikhet stæthe wi oc fulborthe meth thættæ wart opnæ breff. ♦ Oc binde wi os til meth thættæ wart opnæ breff oc ware arwinge. forneffnde war frwe drotning Margretæ oc hwem hon thet vnnæ æller ladæ wil. alt thet forscreffnæ gardh oc gotz meth al sin til høring at fri oc at hemle fra allæ hindær oc atale æfter thy som landsloghin vt wisær oc til sigher; ♦ Oc om forneffnde war frw drotning Margretæ. æller hænnis father æller noker anner e hwo thet hælst ær noker breff vt giuet hauer pa nokit aff thættæ forscreffnæ som os æller ware arwinge mate til fromæ komme. oc forneffnde war frwe drotning æller hænnis arwinge æller hwem hon thættæ forscreffnæ vnnæ æller lade wil. til scathe komme i thættæ forscreffnæ the breff. lywsæ wi døthe oc maktløsæ meth thættæ wart opnæ breff. oc scule her æfter ængin makt haue e hware the hælst finnes. ♦ Oc giøræ wi witerlekt at wi alt thættæ forscreffnæ til foren ware nærmer wener oc samfrender lawbuthet hauer oc ær lywst Ingeburgh Niclessædoter giengiald æfter hænnis eghin williæ oc samfrenders radh oc ia. sua at hon oc the lade sich fulleleghnæ at nøghe fore the forneffnde gardh oc gots. ♦ Oc til mere bewaring alle thæsse forscreffnæ stykkæ tha lade wi forneffnde Bertold van der Ost rideræ oc Ingeburgh ware insiglæ meth williæ oc witskap hengis fore thættæ breff. ♦ Oc iæc Pæther Niclessøn aff Husøen forneffnde frw Ingeburgs brother. oc wi Two Galen Stigh Pætherssøn Anders Pæp Iønis Dwe riddæræ. Pæther Dwe kanich i Lund. forneffnde frw Ingeburgs samfrender lade oc ware insiglæ meth williæ oc witskap til winnesburdh. at alt thættæ forscreffnæ æfter war frii williæ oc radh oc fulbordh i alle mate sua scheeth ær æfter thy som her forescrewit staar oc hengis fore thættæ breff ♦ Oc haue wi forescreffnæ bethet ærlegh father ærkebiscop Iacob i Lund her Predborn van Pudbusk. her Iohan Olefsøn her Iønis Lawessøn her Pether Niclessøn de Agard her Byorn Olefsøn her Pæther Basse her Nicles Awessøn oc her Iæcob Kalff ridderæ lade henge therris insiglæ til winneburth fore thættæ breff ♦ Datum.

Vi Bertold van Osten, ridder, og Ingeborg Nielsdatter, nævnte hr. Bertolds hustru, bekender med dette vort åbne brev, at vi med velovervejet hu og med vore venners og frænders frivillige billigelse har solgt, skødet og afhændet dette efternævnte gods til den mægtige fyrstinde vor nådige frue, fru dronning Margrete, nemlig hovedgården i Annisse, hvortil der ligger to bol jord, og to bol jord, der ligger til byen sammesteds, hvoraf der betales to læster korn i landgilde om året og en mølle, der hedder Annisse mølle, fremdeles noget gods i Valby, nemlig fire bol jord, hvoraf der årligt gives fire læster korn i landgilde, en gård i Høbjerg, hvortil der ligger en øre skyldjord, og hvoraf der gives en øre korn, et halvt bol jord i Gørløse, som betaler tre pund korn i afgift, tre fjerding jord i Ølstykke, som betaler fire pund korn i afgift, en mølle, der hedder Kratmøllen, der betaler ti pund mel i afgift, fremdeles al den rettighed, vi har i Greve og i Nørre-Hvalsø i Volborg herred. Alt dette foranskrevne med gårdsæder, med agre, enge, skove, fiskevande, græsgange, møller og møllesteder, damme og dæmninger og samtlige foromtalte gårds og gods tilliggender hver især, af vådt og tørt, øde og bebygget, intet undtaget, hvad det end kaldes eller er, afhænder vi med alle breve og rettigheder bort fra os og vore arvinger til vor fornævnte frues, dronning Margretes, hånd eller hvem hun vil indrømme det eller overlade det til, uigenkaldeligt til evig besiddelse. Vi bekender med dette vort åbne brev, at hun allerede har fyldestgjort os derfor, så at vi er fuldt ud og vel tilfredse. Al den ret, som fornævnte fru dronnings fader, kong Valdemar — og hun efter ham — i forvejen havde til fornævnte gård og gods og på grund af det skøde, hvormed min, nævnte Ingeborgs, fader, hr. Niels Ågesen af Karsholm, i forvejen havde skødet dette foranskrevne til kong Valdemar, så for at vor fornævnte nådige frue, dronning Margrete, og hvem hun vil indrømme det eller overlade det til, til evig tid skal nyde og beholde hin rettighed til dette foranskrevne sammen med denne rettighed, så stadfæster og fuldbyrder vi med dette vort åbne brev hint skøde og hin rettighed sammen med dette skøde og denne rettighed. Vi forpligter med dette vort åbne brev os og vore arvinger til at fri og hjemle vor fornævnte frue, dronning Margrete, og hvem hun vil indrømme det eller overlade det til, alt det foranskrevne, gård og gods og alt, hvad der hører dertil, for al hindring og tiltale, således som landets lov påbyder og foreskriver. Hvis vor fornævnte frue, dronning Margrete, eller hendes fader eller nogen anden, hvem det end er, har udstedt noget brev på noget af dette foranskrevne, der kunne komme os eller vore arvinger til gavn og vor fornævnte fru dronning eller hendes arvinger eller hvem, hun vil indrømme eller overlade dette foranskrevne, til skade vedrørende det foranskrevne, de breve erklærer vi med dette vort åbne brev for døde og magtesløse, og de skal for fremtiden ikke have nogen gyldighed, hvor de end findes. Vi gør vitterligt, at vi tidligere har lovbudt vore nærmeste venner og frænder alt dette foranskrevne, og at der er tillyst Ingeborg Nielsdatter erstatning efter hendes egen vilje og hendes frænders råd og billigelse, så at hun og de er tilfredse og fuldt ud fyldestgjorte for fornævnte gård og gods. Til større bekræftelse på alle disse foranskrevne punkter, lader vi fornævnte Bertold van Osten, ridder, og Ingeborg med vor vilje og vort vidende blive hængt under dette brev. Og jeg Peder Nielsen af Husøn, fornævnte fru Ingeborgs broder, vi Tue Galen, Stig Pedersen, Anders Pep, Jens Due, riddere, og Peder Due, kannik i Lund, fornævnte fru Ingeborgs frænder, lader med vor vilje og vort vidende vore segl blive hængt under dette brev til vidnesbyrd om, at alt dette foranskrevne er sket således som skrevet ovenfor med vor frie vilje og efter vort råd og samtykke. Vi foranskrevne har bedt den ærlige fader, ærkebiskop Jakob i Lund, hr. Predbjørn Podebusk, hr. Johan Olufsen, hr. Jens Lavesen, hr. Peder Nielsen af Ågård, hr. Bjørn Olufsen, hr. Peder Basse, hr. Niels Ovesen og hr. Jakob Kalv, riddere, om at lade deres segl blive hængt nedenunder dette brev til vidnesbyrd. Givet.