Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a:

Omnibus presens scriptum cernentibus Grimolphus Wlffssøn salutem in domino.

Notum facio per presentes natis et nascituris me uiris discretis et religiosis abbati Willelmo totique conuentui monasterii sancti Thome de Paraclito in Ebbleholt bona mea in Mynghe sita uidelicet unam mansionem cum totis pertinenciis suis prope uel remote positis nullis exeptis in remedium et salutem anime mee et meorum progenitorum integraliter condonasse iure perpetuo possidenda tali cum condicione ut dicti domini annuatim missam cum uigiliis michi et meis parentibus deifice persoluant et post mortem liberam habebo ibidem sepulturam. In cuius rei testimonium et firmiorem cautelam sigillum meum presentibus est appensum Datum Mynghe anno ab incarnacione domini mo co lxxxvo uigilia apostolorum Petri et Pauli.

Grimulf Ulfsen til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg gør med dette brev vitterligt for alle fødte og for dem, der vil blive født, at jeg til bod og frelse for min og mine forældres sjæle fuldt ud har skænket mit gods i Mønge, nemlig en hovgård med alle dens tilliggender, nært eller fjernt, intet undtaget, til de gode og fromme mænd abbed Vilhelm og hele det menige konvent i St. Thomas' kloster af Paraclitus i Æbelholt, at besidde med rette evindelig på den betingelse, at nævnte herrer hvert år gudfrygtigt skal afholde en messe med vigilier for mig og mine forældre, og jeg efter døden skal have fri begravelse sammesteds. Til vidnesbyrd herom og til fastere sikkerhed er mit segl hængt under dette brev. Givet i Mønge år 1185 efter Herrens menneskevorden dagen før apostlene Petrus' og Paulus' dag.