Tekst og udgave
forrige næste

Gunnerus dei gratia Ripensis episcopus uniuersis Christi fidelibus tam presentibus quam futuris salutem in uero salutari.

Litigantibus olim claustralibus de Loco Dei et domino Vbby Tordtssen de quadam terra iuxta Iotenwath in Bekel ad audientiam domini archiepiscopi appellatum fuit, qui nobis iniunxit, ut ad locum litigii personaliter accederemus et sibi ueritatem super ipso litigio scriberemus. Nos igitur mandato ipsius parentes assumpto nobiscum domino Slessuicensi et aliis fere ducentis hominibus de uicinia illius prouincie accessimus ad terram ipsam litigiosam, circuiuimus et inuenimus ipsam terram sub certis limitibus et antiquis fossis a claustralibus occupatam et circumdatam, eratque uox fere omnium, qui aderant, asserentium pro parte monachorum, quod ipsi monachi terram illam a ueris possessoribus habuerint et legitimo tempore prescripserint. Nos igitur uisa et audita domino archiepiscopo retulimus, qui statim mandauit domino Slessuicensi prout ordinario istius litis, ut negotio finem imponeret et iusto iuditio determinaret, unde iamdictus ordinarius iussioni domini archiepiscopi parens multis presentibus terram prefatam claustralibus adiudicauit et iuditium suum scripto suo, quod nos uidimus, confirmauit presentibus ipsis claustralibus sed eorum aduersario domino Vbby Tordssen legitime citato se per contumaciam absentante. Iamdicti igitur facti presentibus et futuris testis sumus et testimonium nostrum sigillo nostro roboramus.

35 testis = testes.

21 appellatum: tabt.

22 iniunxit: tabt.

23 scriberemus: tabt.

29 retulimus: tabr.

Gunner af Guds nåde biskop af Ribe, til alle troende kristne, nulevende såvel som tilkommende, hilsen med vor sande frelser.

Da klosterboerne i Løgum og hr. Ubbe Tordsen fordum trættedes om en jord ved (Store-)Jyndevad i Bejle, blev der appelleret til hr. ærkebiskoppens domstol, og han har pålagt os personligt at drage til stedet for striden og skriftligt meddele ham sandheden om samme strid. Vi adlød altså hans befaling, tog den herre af Slesvig og andre med os, og med omtrent to hundrede mænd fra samme herreds naboskab drog vi til samme omstridte jord, gik rundt om den og fandt, at denne jord var taget i besiddelse af klosterboerne og omgivet af faste skel og gamle grøfter, og næsten alle, som var til stede, udtalte og forsikrede på munkenes vegne, at samme munke havde fået den jord af de sande ejere og vundet hævd på den i det lovmæssige tidsrum. Vi har altså indberettet, hvad vi har set og hørt, til hr. ærkebiskoppen, som straks har befalet den herre af Slesvig som dommer i stiftet i denne strid at gøre ende på sagen og afslutte den med en retfærdig dom, hvorfor nysnævnte stiftsdommer adlød hr. ærkebiskoppens påbud og i manges nærværelse tildømte klosterboerne fornævnte jord og stadfæstede sin dom ved sit brev, som vi har set, mens disse klosterboere var til stede, men deres modstander hr. Ubbe Tordsen, der var stævnet på lovlig vis, holdt sig borte i trodsig udebliven. Vi er for nulevende og tilkommende vidne om nysnævnte handling, og vi bestyrker vort vidnesbyrd med vort segl.