Tekst og udgave
forrige næste

Svaning:

Och hand begynthe strax at skriffue the ny kryss herrer thill y Pryssen, ath de skulde tha platt inthed beuare sig med Liffland effther denn dag och giffue hanum derpaa korteligenn suar th<il> beste eller och foruenthe hanum thill Pryssenn med det første och all synn her. Och hand fick saadann suar med breff och segell och merckelig sendebud, at samme kryss herrer y Pryssen wiste sig ingen rettighed at haffue thill Liiffland ydermere end thill so Prydsland, saa lenge som kongen wd aff Danmarck kunde the land behollde oc forsuare wnder christendomen thill Danmarck, at de skulde icke bliffue hedninger.

Huitfeldt:

Hand skreff oc de kaarsherrer til vdi Prytzen/ at de plat intet skulde befatte dennem met Estland/ eller hues hand inde haffde vdi Liffland/ huor imod de dennem erkleret/ at de kiende dennem ingen rettighed til Eston(ien) oc hans lande/ oc vilde icke heller befatte dennem med hues hand inde haffde vdi Liffland, saa fremt hand kunde forsuare det vnder christendommen.

38 hand = kong Erik.

43 th<il>] the Svaning.

Svaning:

Og han begyndte straks at skrive til de ny korsherrer i Prøjsen, at de aldeles ikke skulle befatte sig med Livland efter den dag og hurtigt give ham svar derpå til bedste eller også forvente ham til Prøjsen med det første og med hele hans hær. Og han fik et sådant svar med brev og segl og ved særligt sendebud, at samme korsherrer i Prøjsen var sig bevidst ikke endmere at have nogen ret til Livland end til Prøjsen, så længe som kongen af Danmark kunne fastholde og forsvare det land under kristendommen for Danmark, at de ikke skulle blive hedninge.

Huitfeldt:

Han skrev også til korsherrerne i Prøjsen, at de aldeles ikke skulle befatte dem med Estland eller det, som han havde inde i Livland, hvoroverfor de erklærede, at de erkendte ingen ret at have til Estland og hans lande og heller ikke ville befatte sig med det, som han havde inde i Livland, såfremt han kunne forsvare det under kristendommen.