Tekst og udgave
forrige næste

.. priori de Hun<sl>und Burglanensis diocesis. ♦ Constitutus in presentia nostra dilectus filius Mathias de Robiergh subdiaconus Burglanensis diocesis nobis humiliter supplicauit. ut cum ipse sicut asserit nullum sit ecclesiasticum beneficium assecutus/ prouideri sibi de benignitate apostolica mandaremus. ♦ Licet autem clericus ipse/ quem (per dilectum filium magistrum Petrum archidiaconum Bruliensem in ecclesia Agennensi socium dilecti filii magistri) Michaelis sancte Romane ecclesie uicecancellarii examinari fecimus diligenter inuentus dicatur fuisse in litteris competenter ydoneus ad ecclesiasticum beneficium obtinendum. quia tamen nobis non constitit de uita et conuersatione ipsiuset Burglanensis ecclesia pastoredicaturuacare/ad presens/mandamusquatinus (circa uitam et conuersationem eiusdem clerici inquisitione diligenti premissa si eum uite laudabilis et honeste conuersationis esse repereris et alias non sit beneficiatus aliudque canonicum non) obsistat/ ei ecclesiam de Thorse curam animarum habentem predicte diocesis que sicut dicitur tanto tempore iam uacauit quod ad nos est ipsius collatio/ iuxta Lateranensis statuta concilii legitime deuoluta/ auctoritate nostra per te uel per alium conferre procures/ inducens eum in ipsius corporalem possessionem et defendens inductum/ amoto ab ea quolibet illicito detentore. contradictores (huiusmodi per censuram ecclesiasticam appellatione postposita) compescendo. non obstante si aliquibus a sede apostolica sit indultum quod interdici suspendi uel excommunicari non possint per litteras apostolicas que de indulto huiusmodi plenam et expressam non fecerint mentionem. ♦ Uolumus autem/ quod idem clericus prout requiret onus predicte ecclesie se faciat statutis temporibus promoueri et personaliter resideat in ecclesia supradicta. ♦ Alioquin huiusmodi gratia nullius penitus sit momenti. ♦ Datum apud Urbemueterem. v. idus iulii. anno tertio.

16 Hun(slyund] Hunfund ms.

— Burglanensis] Burgulanensis ms.

17 Burglanensis] Burgulanensis ms.

20 quem etcetera ut supra usque Michaelis ms.

25 Burglanensis] Burgulanensis ms.

— quatinus etcetera ut in proxima usque obsistat ms.

4 contradictores etcetera usque compescendo ms.

1: ec. 2 X de concessione prebende et ecclesie III 8.

Til .., Prior i Hundslund Kloster, Børglum Stift. I vor Nærværelse har vor elskede Søn, Subdiakonen Mads fra Rubjerg i Børglum Stift, ydmygt ansøgt os om, at vi med apostolisk Velvilje vilde drage Omsorg for at han blev forsynet med et kirkeligt Embede, da han siger, at han ikke har opnaaet noget saadant. Skønt nu denne gejstlige Mand, som vi har ladet flittigt prøve af vor elskede Søn, Magister Petrus, Ærkedegn af Briellois i Agen Kirke, som er nært knyttet til vor elskede Søn, Magister Michael, den hellige romerske Kirkes Vicekansler, siges at være befundet tilstrækkeligt duelig i boglig Kundskab til at faa et kirkeligt Embede, paalægger vi Dig, — da vi ikke kender nok til hans Levned og Vandel, og da Kirken i Børglum for Tiden siges at staa uden Hyrde, — at anstille en omhyggelig Undersøgelse af denne gejstliges Levned og Vandel. Hvis Du derefter finder, at hans Levned er rosværdigt og hans Vandel hæderlig, at han ikke har noget andet Embede, og ingen anden kanonisk Bestemmelse træder hindrende i Vejen derfor, da skal Du paa vore Vegne selv eller ved en anden i ovennævnte Stift overdrage ham Kirken i Taars, som har Sjælesorg og siges at have staaet ledig saa længe, at dens Overdragelse efter Laterankonciliets Bestemmelser lovligt er tilfaldet os, indføre ham i den faktiske Besiddelse af den og derpaa tage ham i Dit Værn, efter at have fjernet enhver uretmæssig Indehaver fra den, idet Du under Anvendelse af Kirkens Straf tugter Overtræderne med Udelukkelse af Appel, uanset om nogle har faaet bevilget af det apostoliske Sæde, at de ikke kan rammes af Interdikt, Suspension eller Banlysning ved Brev fra samme Sæde, som ikke fuldstændigt og udtrykkeligt omtaler denne Bevilling. Vi vil, at denne gejstlige Mand, saaledes som det byrdefulde Hverv, denne Kirke paalægger ham, forlanger det, paa de fastsatte Tidspunkter lader sig forfremme og personlig residerer i ovennævnte Kirke. Ellers skal denne Naadesbevisning være helt ugyldig. Givet i Orvieto den 11. Juli i vort Pontifikats 3. Aar.