Tekst og udgave
forrige næste

Waldemarus dei gracia Danorum Slauorumque rex uniuersis Christi fidelibus presens scriptum uisuris uel audituris salutem in domino sempiternam ♦ Ad perpetuam rei memoriam scire uolumus posteros et presentes. quod ob assiduam fidelitatem et seruicia nobis nostroque regno affectuose a ciuitate Stralessundis exhibita et exhibenda dedimus et damus perpetuo in hiis scriptis dilectis nobis burgensibus et ciuibus omnibus et singulis eiusdem ciuitatis Stralessundis tempore nundinarum in Skania singulis annis a festo beati Iacobi apostoli usque ad festum beati Martini in fundo eorum uulga<r>iter dicto vitten totum ius maius et minus uidelicet potestatem iudicandi in manum et collum qualibet excepcione procul mota ♦ Item eisdem burgensibus et ciuibus dedimus et damus liberam facultatem et licenciam cidendi per ulnam pannum laneum et lineum cuiuscumque fuerit ualoris seu coloris. ♦ Damus eciam ipsis licenciam propinandi. uina. medonem. ceruisiam omnemque liquorem et uendendi per stopam seu aliam mensuram ibidem notam et conswetam ♦ Item supradictis burgensibus et ciuibus dedimus et damus facultatem. quod in omnibus finibus et terminis regni Dacie debent expedite absque arrestacione inpeticione et inpedimento quolibet nostrorum officialium seu aduocatorum eorumque seruorum bona sua exnauigare et innauigare quod dicitur vtscheepen et inscheepen ubicumque et quandocumque ipsis uidebitur expediens et consultum/ ♦ Debent eciam supradicti burgenses et ciues dare theoloneum quod ab antiquo dabatur nec ad aliud theoloneum usque in regno nostro dandum debent coartari/ ♦ Ceterum omnia et singula alia priuilegia eisdem burgensibus super quibuscumque graciis seu libertatibus a nostris antecessoribus regibus Dacie fauorabiliter indulta ratificamus et confirmamus in hiis scriptis districte precipientes ne quis nostrorum officialium seu aduocatorum cuiuscumque condicionis status aut dignitatis consistat eosdem burgenses et ciues in premissis quouismodo grauare uel molestare presumat sicut nostram indignacionem et regiam ulcionem uoluerit euitare ♦ Ut igitur hec firma et illesa perpetuis temporibus permaneant presentem litteram nostro sigillo fecimus communiri ♦ Datum Stralessundis anno domini millesimo. trecentesimo. uicesimo. sexto. dominica proxima ante diem beatorum Dyonisii sociorumque eius martirum presentibus dominis Gherardo duce Iuctie comite Holtsacie et Stormarie illustri auunculo nostro karissimo/ Kanuto Porse. Dosone Blok. Wasmodo Kint et Hinrico Split militibus aliisque pluribus fidedignis.

16 uulga<r>iter] uulgaliter A.

30: cf. 1276. 28. maj (Dipl. Dan. 2. r. II 230 nr. 270); 1287. 20. marts (Dipl. Dan. 2. r. II 241 nr. 286); 1293. 9. august (Dipl. Dan. 2. r. IV 80 nr. 112 og 81 nr. 113); 1305. 18. maj (Dipl. Dan. 2. r. V 344 nr. 365).

Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge til alle troende Kristne, der ser dette Brev eller hører det læse, Hilsen evindeligt med Gud.

Til evig Erindring om Sagen vil vi, at tilkommende og nuværende skal vide, <1> at vi paa Grund af den stadige Troskab og de Tjenester der hengivent er ydet og skal ydes os og vort Rige af Staden Stralsund har givet og med dette Brev til evig Tid giver vore kære Bymænd og Borgere i samme Stad Stralsund, alle og enhver, al højere og lavere Jurisdiktion, nemlig Myndighed til at dømme paa Haand og Hals med Udelukkelse af enhver Indsigelse paa deres Grundstykke, der paa Folkesproget kaldes Fed, under Markedstiden i Skaane hvert Aar fra Apostlen St. Jakobs Dag til Mortensdag. <2> Fremdeles har vi givet og giver vi samme Købstadsmænd og Borgere fri Lejlighed og Tilladelse til at skære Klæde og Lærred i Alenmaal, af hvad Kvalitet og Farve det end maa være. <3> Vi giver dem ogsaa Tilladelse til at udskænke Vin, Mjød, Øl og alle Drikkevarer og til at sælge det i Stob eller andet sammesteds kendt og brugeligt Maal. <4> Fremdeles har vi givet og giver ovennævnte Købstadsmænd og Borgere Tilladelse til, at de i alle Kongerigets Danmarks Omraader og Lande ufortøvet uden Beslaglæggelse, Krav eller Forhindring af vore Embedsmænd eller Fogeder og deres Undergivne maa sejle deres Varer ud og ind, hvilket kaldes »udskibe« og »indskibe«, hvorsomhelst og naarsomhelst det synes dem hensigtsmæssigt og betimeligt. <5> Ovennævnte Købstadsmænd og Borgere skal ogsaa betale den Told, som er blevet betalt fra gammel Tid, og de skal ikke tvinges til at give anden Told nogetsteds i vort Rige. <6> Men de andre Privilegier, alle og ethvert, paa Gunst og Frihed, som velvilligt er skænket samme Borgere af vore Forgængere, Danmarks Konger, godkender og stadfæster vi med dette Brev, idet vi strengt forbyder, at nogen af vore Embedsmænd eller Fogeder, af hvilken Stilling, Stand eller Værdighed han end maatte være, fordrister sig til paa nogen Maade at bebyrde eller besvære samme Købstadsmænd og Borgere med Hensyn til fornævnte, saafremt han vil undgaa vor Harme og vor kongelige Hævn. For at altsaa dette kan staa fast og ukrænkeligt til evig Tid, har vi ladet dette Brev befæste med vort Segl.

Givet i Stralsund i det Herrens Aar 1326, Søndagen for Martyrerne St. Dionysius og hans Fællers Dag i Nærværelse af Herrerne Gerhard, Hertug af Jylland og højbaaren Greve af Holsten og Stormarn, vor kære Onkel, Knud Porse, Dose Block, Wasmod Kint og Henrik Spliet, Riddere, og flere andre troværdige Mænd.