Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Olauus dei gracia Danorum Sclauorum Gottorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino ♦ Notum facimus uniuersis quod nos quatuordecim solidos terrarum in censu latoris presencium Petri Dywr de Hwalsyømaglæ quas in presenciarum habet male nostre ascribimus per presentes concedentes eidem in dictis <ter>ris suis consimiles cum ceteris nostris malsmen libertates ita tamen quod racione huiusmodi libertatum secundum quantitatem dictarum terrarum annis singulis ad mensam nostram soluere teneatur ♦ Unde per graciam nostram districtius inhibemus ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscumque condicionis aut status existat ipsum latorem presencium contra tenorem presencium presumat aliquatenus inpedire prout graciam nostram diligere uoluerit inoffensam ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum ♦ Datum anno domini mocccolxx septimo quinta feria* proxima ante diem purificacionis beate uirginis.

Oluf, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi med dette brev indskriver 14 ørtug skyldjord tilhørende nærværende brevviser Peder Dyr af Valsømagle, og som han for tiden sidder inde med, i vort målsgods, idet vi tilstår samme lige friheder angående nævnte jorder med vore øvrige målsmænd, dog således at han i medfør af disse friheder er pligtig til hvert år at betale til vort bord i overensstemmelse med omfanget af nævnte jorder. Derfor forbyder vi strengt under trusel om vor nådes fortabelse, at nogen af vore fogeder eller sammes officialer eller nogen som helst anden, hvilken stilling eller stand han end indtager, drister sig til på nogen måde at hindre samme brevviser i modstrid med ordlyden af dette brev, såfremt han ønsker at bevare vor nåde ubeskåret. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1377 torsdagen før den hellige jomfrus renselsesdag.