Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 358:

Simili modo uenerabili fratri .. episcopo Concordiensi et dilectis filiis .. Lubicensis ac Zwerinensis ecclesiarum decanis salutem etcetera ♦ Uite ac morum (— — —) dilectus filius Paulus Michaelis canonicus Arusiensis fidedigno etcetera ♦ Quocirca (— — —) alios eundem Paulum uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in dicta ecclesia Arusiensi in canonicum recipi facientes et in fratrem (— — —) uacauerit eidem Paulo post acceptacionem (— — —) possessionem prebende iuriumque et pertinenciarum predictorum eadem auctoritate et defendentes inductum ac facientes sibi de ipsorum canonicatus et prebende fructibus (— — —) ♦ Datum ut supra \

På lignende måde til vor ærværdige broder, (Augustinus), biskop af Concordia, og vore elskede sønner dekanerne ved kirkerne i Lübeck og Schwerin hilsen o.s.v.

Det liv, den vandel, (— — —) vor elskede søn Povl Mikkelsen, kannik i Århus, anbefales til os ved troværdige o.s.v. Derfor (— — —) skaffe samme Povl eller hans befuldmægtigede i hans navn anerkendelse som kannik og broder i nævnte kirke i Århus, efter at (— — —) anvise samme Povl denne præbende, (— — —) faktisk besiddelse af fornævnte præbende og dens omtalte rettigheder (— — —) oppebørsler af dette kanonikat og denne præbende, uanset alt (— — —). Givet som ovenfor.