Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a:

Omnibus præsens scriptum cernentibus Petrus. diuina miseratione episcopus Roskildensis, salutem in domino sempiternam.

Uniuersitati uestræ pateat per præsentes, quod nos fratrum Ringstadensis ecclesiæ expensas considerantes multiplices et ipsis pauc<a>s manus misericordiæ porrigentes pietatis intuitu ac præcum interuentu ipsorum ipsis ecclesiam parochialem in Bylløse diocesis nostræ de consensu capituli nostri canonice contulimus perpetuo possidendam, saluo tamen iure nostro in omnibus. Ipsi uero collatione huiusmodi gratulantes memoriam nostram successorum nostrorum ac parentum in ecclesia sua Ringstadis prædicta personaliter agere promiserunt.

19 pauc<a>s] paucos a.

Peder, af Guds miskundhed biskop i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Det skal være åbenbart for Eder alle gennem dette brev, at vi i betragtning af Ringstedkirkens brødres mangeartede udgifter har rakt dem en beskeden barmhjertighedens hånd og med fromheden for øje og i medfør af de bønner, de har rettet til os, på kanonisk vis med vort kapitels samtykke har overdraget dem sognekirken i Benløse i vort stift, at sidde inde med til evig tid, dog med forbehold af vor ret i alle henseender. Men disse brødre, der tilkendegav deres glæde over denne overdragelse, har lovet, at de per sonligt vil holde vor, vore efterfølgeres og vore forældres ihukommelse i deres fornævnte kirke i Ringsted.