Tekst og udgave
forrige næste

A. dei gracia Lundensis archiepiscopus Suecie primas uniuersis presens scriptum cernentibus salutem in perpetuum.

Quoniam nostra interest utilitati ecclesie quoad poterimus admodum intendere\ notum esse uolumus uniuersitati uestre quod decimas episcopalia iura contingentes uidelicet de Weyby\ et Blistorp\ et Tybirkæ\ quas operi sancti Thome de Paraclito uenerabilis P. Roskildensis episcopus adiacendas contulit presentibus duximus esse confirmandas ne cuiquam in posterum easdem abstrahendo liceat irritare\ Preterea quidquid de oblacionibus eidem sacro loco ad reliquias sancti Willelmi abbatis per fidelium frequenciam obuenientibus predicto domino Roskildensi attinere uidetur\ liberalitatis sue munificencia fratribus ibidem deo seruientibus indultum\ present<ibus> similiter et sigilli nostri appensione confirmando roboramus. Cui tam racionabili donacioni si quis attemptauerit obuiare indignacionem dei omnipotentis et horrendi iudicii supplicium in die ire se nouerit incursurum.

Amen.

15 A. (=Andreas)] Absolon a, jf. overskrift og indledning.

20 P.=Petrus.

21 posterum] postterum på linieovergang a.

25 munificencia] mu beskadiget a.

— present<ibus>] presentes a.

29 Amen] gennemstreget a, jf. indledningen til nr. 150.

28 Soph. 1,15: Dies iræ, dies illa, dies tribulationis.

Anders, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sverrigs primas, til alle, der ser dette brev, hilsen til evig tid.

Eftersom det er os magtpåliggende efter evne at arbejde i særlig grad for kirkens tarv, ønsker vi, at det skal være bekendt for jer alle, at vi har ment ved dette brev at burde stadfæste de tiender, der lå til den biskoppelige ret, nemlig af Vejby, Blistrup og Tibirke, som den ærværdige biskop Peder af Roskilde overdrog og tillagde Skt. Thomas af Helligåndens stiftelse, for at det ikke for fremtiden skal være nogen tilladt at antaste og bemægtige sig samme. Desuden bestyrker vi på samme måde ved dette brev, og stadfæster vi ved at hænge vort segl under alt, hvad der synes at tilkomme førnævnte herre af Roskilde af de offergaver, der tilfalder samme hellige stiftelse ved abbed Skt. Vilhelms relikvier fra de mange troende, og som ved hans rundhåndede gavmildhed er bevilget brødrene, der tjener Gud dersteds. Hvis nogen prøver på at handle imod denne så velbegrundede gave, skal han vide, at han pådrager sig den almægtige Guds vrede og gruelig domfældelse og straf på vredens dag.

Amen.