Tekst og udgave
forrige næste

A. dei gracia archiepiscopus Lundensis. Suecie primas. uniuersis presentes litteras inspecturis. salutem et de bono in melius proficere. Nouerint uniuersi. quod nos. ius patronatus habentes ecclesie sancte Marie Maioris in ciuitate Lundensi. de uoluntate et consensu omnium parro chianorum ipsius ecclesie et aliorum ius habencium in eadem. damus et conferimus iure permutacionis Lundensi capitulo eorumque successoribus in perpetuum. omnes possessiones supradicte ecclesie sancte Marie. ad habendum. tenendum. fruendum. possidendum. et quidquid eis eorumque successoribus de ipsis placuerit libere faciendum pro eo scilicet. quod idem capitulum curiam cum ortis et aliis pertinenciis suis. que olim fuit magistri Iohannis. nobis. nostrisque successoribus. eodem permutacionis iure perpetualiter donauerunt renunciantes omni iuris auxilio canonico et ciuili non obstante eciam excepcione decepcionis ultra medietatem iusti precii. que nobis nostrisque successoribus posset competere in hoc facto. Si quis autem contra permutacionem huiusmodi quam semper illibatam seruari uolumus uenire presumpserit. centum marcas argenti penam incurrat. qua soluta. nichilominus permutacio ipsa. in sua permaneat firmitate.

Datum in mansione nostra Glustorp xvi kalendas iulii anno incarnacionis dominice m cc xx ii.

30 A. = Andreas. 17e

28 maioris ecclesie beate uirginis] ecclesie beate uirginis maioris med omflytningstegn Reg.

7 permutacionis] herefter synes et forkortelsestegn over linien overstreget a.

11 semper] sper idet forkortelsesstregen synes at mangle a.

Anders, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, Sverrigs primas, til alle, der får dette brev at se, hilsen og fremgang fra godt til bedre.

Alle skal vide, at vi, der har patronatsret til kirken Skt. Maria Major i byen Lund, med vilje og samtykke fra hele sognefolket ved samme kirke og fra andre, der har ret i samme, ved mageskifte giver og overdrager Lundekapitlet og dets efterfølgere til evig tid alle ovennævnte Skt. Mariakirkes besiddelser til at have, eje, nyde, besidde og frit at gøre med, hvad der passer dem og deres efterfølgere, og det til gengæld for, at samme kapitel ligeledes ved mageskifte til evig tid har givet os og vore efterfølgere den gård med haver og andre tilliggender, som tidligere tilhørte magister Jens. Vi giver afkald på al retshjælp, hentet fra kanonisk og romersk ret, ligeså på indsigelse om svig for mere end det halve af den rette pris, som kunde tilkomme os og vore efterfølgere i dette forhold. Men hvis nogen fordrister sig til at handle imod dette mageskifte, som det er vor vilje altid skal bevares ukrænkeligt, pådrager han sig en bøde på 100 mark sølv. Når den er betalt, skal selve mageskiftet ikke desto mindre stå ved magt som før.

Givet på vor gård *Glustorp den 16. juni 1222 for Herrens menneskevorden.