Tekst og udgave
forrige næste

Legacio. Dacie. Suecie et Noruegie regnorum.

Discretus uir magister Nicholaus Sigi<u>asti canonicus Upsalensis fuit missus ad partes regnorum predictorum pro fructibus beneficiorum uacantium colligendis per triennium et portauit litteras infrascriptas die . xia. iulii. ♦ <1> Unam litteram bullatam cum filo de serico que dirigitur archiepiscopo Londensi et eius subffraganeis/ et uniuersis personis ecclesiasticis per prouinciam Londensem constitutis per quam dominus noster deputauit sibi fructus beneficiorum uacantium ad triennium in prouincia supradicta ♦ <2> Item aliam litteram bullatam in filo canapis que dirigitur eisdem archiepiscopo/ et subfraganeis ac .. archidiacono Roskildensis et .. preposito Londensis ecclesiarum per quam comittitur eis collectio dictorum fructuum ♦ <3> Item aliam litteram per quam conceditur dictis archidiacono et preposito quod quilibet ipsorum possit creare unum tabellionem auctoritate apostolica ♦ <4> Item aliam litteram per quam possunt petere securum conductum per prouinciam supradictam ♦ <5> Item aliam exortatoriam ad dictum archiepiscopum et subfraganeos quod assistant dictis collectoribus fauorabiliter in collectione fructuum predictorum ..... <6> Item tres litteras clausas ad reges Dacie Suecie et Noruegie. ♦ <7> Item tres. litteras super collectione denarii sancti Petri in dictis regnis Dacie Suecie et Noruegie que diriguntur archiepiscopis supradictis et capitulis ecclesiarum ipsarum ♦ <8> Item tres. alias litteras super eodem que diriguntur regibus supradictis <ut> eisdem archiepiscopis et .. capitulis auxilium et fauorem impendant super collectione dicti denarii. ♦ <9> Item aliam litteram de securo conductu in ueniendo redeundo et morando cum peccunia collecta de denario beati Petri cum familiaribus suis. ♦

13 Sigi<u>asti] Siginasti 1. og 2.

16(1) = nr. 401.

17 eius] 2.; mgl.1.

19 (2) = nr. 402.

21 ac] derefter: sub overstreget 1.

.. = Petro. Roskildensis] 1; Rosb. 2.

.. = Carolo.

22 (3) = nr. 479.

24 (4) = nr. 480.

25 possunt] 1; possint 2,

26 (5) = nr. 477.

28 Herefter følger 14 buller, alle angaaende Sverige og Norge,

28 Noruegie] 1; Noruege 2,

29 (7) = nr. 430.

1 (8) = nr. 431,

alias] mgl, 2,

2 (ut)] et 2; in 1.

4 redeundo et morando] 1; morando et redeundo 2.

Legationen til Danmarks, Sveriges og Norges riger.

Den gode mand magister Nils Sigfastsson, kannik i Upsala blev udsendt til ovennævnte riger for at indsamle indtægterne af embeder, som blev ledige i tre år, og han havde med sig følgende breve den 11. juli (1317).

1. Et brev, forseglet med silkesnor, sendes til ærkebispen i Lund, hans lydbisper og samtlige gejstlige personer i Lunds kirkeprovins, hvorved vor herre forbeholdt sig indtægterne af embeder, som blev ledige i ovennævnte provins i tre år.

2. Fremdeles et andet brev, forseglet med hampesnor, som sendes til samme ærkebiskop og lydbisper samt til (Peder), ærkedegn ved kirken i Roskilde, og (Karl), provst ved kirken i Lund, hvorved indsamlingen af nævnte frugter overdrages dem.

3. Fremdeles et andet brev, hvorved det tillades nævnte ærkedegn og provst, at hver enkelt af dem med apostolisk myndighed kan vælge en notar.

4. Fremdeles et andet brev, hvorved de kan kræve sikkert lejde gennem ovennævnte provins.

5. Fremdeles et formaningsbrev, til denne ærkebiskop og hans lydbisper, at de med deres gunst skal bistå indsamlerne med indsamlingen af fornævnte frugter ...

6. Fremdeles tre lukkede breve til kongerne af Danmark, Sverige og Norge.

7. Fremdeles tre breve angående indsamlingen af peterspengene i de nævnte riger, Danmark, Sverige og Norge, som sendes til ovennævnte ærkebisper og domkapitlerne ved deres kirker.

8. Fremdeles tre breve angående samme sag, som sendes til ovennævnte konger i samme riger, at de skal yde samme ærkebisper og kapitler hjælp og støtte under indsamlingen af nævnte peterspenge.

9. Fremdeles et brev om lejde på rejsen, tilbagerejsen og under opholdet med de indsamlede peterspenge for dem selv og deres tjenerskab.