Tekst og udgave
forrige næste

Valdemarus, frater Kanuti et filius primi Waldemari, confirmat omnia indulta concessa nobis a predecessoribus suis, Nestuet ex utraque parte amnis, Grimstorp, Ladby, Ladbytorp, Faxingæ, Tiæreby, Høm, Halstat, Øpetorp, Saltorp, Nagby, Træløsæ, Gaffnø, Appenæs, Nicholastorp cum aliis locis nobis pertinentibus. Vult eciam, ut utendi molendino sine iusto theoloneo nullus, uti ipse fecit, habeat libertatem. Omnium prenominatarum possessionum cum uillicis et colonis libertatem et uniuersa iura, que maiestatis regie referre dinoscuntur, in mitsommersgiald, in stud, in quersetæ, in expedicione, in omni exactione regalis seruicii et in causis omnium regalium actionum, sicut ea monachis ipsis a patre suo Valdemaro et fratre suo Kanuto et omnibus aliis sunt collata, ita et ipse confirmat.

Datum Ringstadis.

17 Gaffnø] eller Gafnø Reg.

Valdemar, Knuds broder og søn af Valdemar I, stadfæster alle bevillinger, der er tilstået os af hans forgængere. Næstved på begge sider af åen, Grimstrup, Ladby, Ladbytorp, Faksinge, Tjæreby, Høm, Holsted, Øverup, Sallerup, Nåby, Trælløse, Gavnø, Appenæs, Nielstrup tillige med andre steder, der tilhører os. Det er også hans vilje, at ingen, således som han selv har gjort det, skal have lov til at bruge møllen uden behørig toldafgift. Over alle de førnævnte besiddelser med bryder og landboer stadfæster han også selv den frihed og samtlige de rettigheder, der vides at tilkomme den kongelige majestæt med hensyn til midsommergæld, stud, kværsæde, leding, ethvert kongeligt krav på tjeneste og alle kongelige retssager, således som de er overdraget samme munke af hans fader Valdemar og hans broder Knud og alle andre.

Givet i Ringsted.