Tekst og udgave
forrige næste

P. dei gratia Lundensis archiepiscopus omnibus in perpetuum.

Cum causa decimarum inter ecclesiam. Lubicensem. ex parte una. et Giselbertum dictum molendinarium ex altera. coram nobis. et episcopo. Hywaro. in curia regis tractaretur. auditis partibus in hunc modum. fuit terminata. Episcopus Lubicensis eundem G. ab excommunicationis uinculo absoluit. recepta cautione. ut si instrumentum quo se super decima non prestanda. ab ecclesia Lubicensi. munitum esse dicebat in festo Philippi et Iacobi. proximo tunc uenturo non exhiberet in capitulo Lubicensi. idem G. sine contradictione qualibet decimas in campo persolueret in futurum. de culpa etiam preterita satisfaceret ecclesie secundum arbitrium boni uiri.

10 Lu<n>densi <archi>episcopo] Ludensi episcopo a.

4 P. (=Petrus)] som forsiret initial a. 38 Episcopus Lubicensis= Bertoldus. — G.=Giselbertum. 10 festum Philippi et Iacobi=7. maj — festo] derefter overstreget beati a. 12 G.=Giselbertus.

9 instrumentum: hvis et sådant har eksisteret, er det nu tabt.

Peder, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, hilsen til alle til evig tid.

Da der i kongens gård behandledes en sag om tiender mellem kirken i Lybæk på den ene side og Giselbert, kaldet møller, på den anden for os og biskop Ivar, blev den, efter at parterne var hørt, afsluttet på følgende måde. Biskoppen af Lybæk løser samme Giselbert af bandlysningens bånd efter at have modtaget sikkerhed for, at samme Giselbert — såfremt han ikke på den herefter førstkommende Filips og Jakobs dag fremviser det dokument i kapitlet i Lybæk, hvorved han erklærede, at han af kirken i Lybæk var sikret mod at skulle yde tiende — for fremtiden uden nogen som helst mod sigelse skal betale tiender på ageren og ligeledes yde kirken godtgørelse for den tidligere brøde efter skøn af en god mand.