Tekst og udgave
forrige

Tekstgrundlag: A.

Cum accepta cruce uos ascripseritis obsequio redemptoris/ expedit uobis/ ut ei taliter ad placitum obsequamini/ quod non sit labor inanis/ et uacuus a mercede/ sed pocius Christi causam ita ex animo prosequamini/ ut affectus uester clareat in effectu/ et uobis exinde retributionis eterne premium incomparabile comparetis. Cum igitur sicut nobis est pro certo relatum/ uobis in Liuoniam contra paganos ad Christi obsequium profecturis/ non sit uia maris usquequaque secura/ et per terram satis compendiosus transitus habeatur. ubi nouiter baptizatis potestis multipliciter subuenire. uniuersitatem uestram rogandam duximus per apostolica uobis scripta mandantes. quatinus per partes . . iter uestrum prosperante domino dirigentes plantationem Christi nouellam fouere/ ac a perfidorum incursibus defendere studeatis/ ita quod ille de cuius munere uenit/ ut sibi a fidelibus suis digne ac laudabiliter seruiatur gratiam in presenti et gloriam uobis tribuat in futuro/ et nos deuotionem uestram possimus merito commendare.

24 ascripseritis] asscripsertis B, abscripseritis F.

1 partes ..] således A, D, F, partes. B. Prikkerne, som må skyldes en senere redaktion af teksten, lader sig ikke udfylde. 2 a] mangler D. 4 presenti] i skjult af plet A. 5 tribuat] retribuat D, F.

Da I ved at modtage korset har indskrevet jer i Genløserens tjeneste, anstår det sig for jer, at I tjener ham efter hans ønske på en sådan måde, at arbejdet ikke bliver spildt og uden løn, men at I derimod virker for Kristi sag med en sådan hu, at jeres kærlighed herliggøres ved sin virkning, og I deraf forskaffer jer den evige gengældelses uforlignelige løn. Da nu vejen over havet, efter hvad der er indberettet til os for vist, ikke i alle henseender er sikker for jer, der i Kristi tjeneste står i begreb med at drage til Livland mod hedningene, og der forefindes en temmelig kort rejserute til lands, ad hvilken I på mangfoldig vis kan komme de nylig døbte til hjælp, har vi ment at burde bede jer alle og befale jer ved denne vor apostoliske skrivelse, at I med Herrens bistand lægger jeres færd gennem landene .. og ivrigt arbejder på at fremme Kristi nye udplantning og forsvare den mod de vantros stormløb, således at han, hvis gave det skyldes, at hans troende tjener ham på en værdig og prisværdig måde, skal tildele jer nåden i dette liv og herligheden i det tilkommende, og vi kan prise jeres hengivenhed med rette.