Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Ericus dei gracia regnorum Dacie Suecie Noruegie Sclauorum Gothorumque rex et dux Pomaranie omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino ♦ Noueritis quod sub anno domini mo quadringentesimo. in crastino sancte Aghate uirginis. Roskildis in placito nostro iusticiario constitutus nobilis uir dominus Nicolaus Sywardi miles coram nobilibus viris dominis Petro dei gracia Roskildensis Tetzone eadem gracia Ottoniensis ecclesiarum episcopis Iacobo Kanuti preposito Roskildensi Iohanne Lawessøn Magno Lawessøn Iohanne Olaui Bernikino Skinkel. militibus. Laurencio Iohannis de Oreby Iohanne Gørstinge Awone Steegh armigeris ac aliis pluribus fidedignis in multitudine copiosa illustrissime principi et domine. domine Margarete dei gracia regine Dacie Suecie Noruegie bona sua infrascripta in Stæfneshæret sita que prius domino Folmaro Iacobi militi* in pignere stabant. ipsi tamen domino Nicolao Sywardsøn ex parte uere proprietatis et dominii pertinencia proximis et cognatis prius sufficienter et legaliter uenalia exhibita uidelicet in Hafneløwe et totum Bassebool cum omnibus et singulis dictorum bonorum adiacenciis humidis et siccis mobilibus et immobilibus. quocumque nomine censeantur ex mera uoluntate deliberato animo et consilio ac consensu amicorum et consanguineorum suorum scotauit alienauit et ad manus suas tradidit uel quorum quibus predicta bona annuere uel dimittere. uelit iure perpetuo possidenda nichil sibi iuris uel proprietatis aut heredibus suis in premissis quomodolibet reseruato recognoscens se plenum precium et sufficientem pecuniam ad suam uoluntatem ut plenarie contentabatur pro omnibus et singulis bonis predictis integraliter subleuasse unde obligabat se et heredes suos dicte domine nostre regine Margarete suis heredibus successoribus uel cui dicta bona dimittere uel annuere uelit appropriare et disbrigare ab inpeticione quorumcumque prout exigunt leges terre ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum ad causas presentibus est appensum ♦ Datum anno die et loco quibus supra teste Iohanne Suenonis Bryms\

11 mo quadringentesimo] mcdo Aa.

18 Stæfnesherer] Stefneshæreth Aa.

19 militi] herefter gentaget prius A.

Erik, af Guds nåde Danmarks, Sveriges og Norges, de Venders og Goters konge, og hertug af Pommern, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at i det Herrens år 1400 på dagen efter jomfruen sankt Agathes dag i Roskilde på vort retterting har den velbyrdige mand, hr. Niels Sivertsen, ridder, i nærværelse af de velbyrdige mænd, herrerne Peder, af Guds nåde biskop af kirken i Roskilde, Tetze, af samme nåde biskop af kirken i Odense, Jakob Knudsen, provst i Roskilde, Jens Lavesen, Mogens Lavesen, Johan Olufsen, Bernike Skinkel, riddere, Lars Jensen af Oreby, Jens Gyrstinge, Ove Steg, væbnere og flere andre tro værdige mænd i talrig mængde, af fri vilje, med velovervejet sind og efter råd og billigelse af sine venner og frænder til den såre berømmelige fyrstinde og frue, fru Margrete, af Guds nåde Danmarks, Sveriges og Norges dronning, skødet, afhændet og overgivet i hendes hænder eller i deres, hvem hun måtte ønske at tilstå eller overlade nedenfornævnte gods, til evig og retmæssig besiddelse sit fornævnte gods, beliggende i Stevns herred, som tidligere stod i pant til hr. Folmer Jakobsen, ridder, men som dog tilhørte denne hr. Niels Sivertsen i medfør af ret ejendomsret og herlighed, og som tidligere fyldestgørende og lovligt har været lovbudt til de nærmeste og frænderne, nemlig i Havnelev og hele Bassebol med alle tilliggender til nævnte gods, vådt og tørt, rørligt og urørligt, med hvilket navn de end benævnes, idet ingen ret eller ejendomsret over det fornævnte på nogen som helst måde er forbeholdt ham eller hans arvinger, idet han erkender, at han fuldt ud har oppebåret den fulde betaling og tilstrækkelige penge for alt det fornævnte gods efter sit ønske, så at han fuldt ud blev tilfredsstillet, af hvilken grund han forpligtede sig og sine arvinger til at hjemle og fri nævnte vor frue, dronning Margrete, hendes arvinger, efterfølgere eller den, som hun måtte ønske at tilstå eller indrømme nævnte gods, fra påkrav fra hvem som helst, således som landets love kræver det. Til vidnesbyrd herom er vort rettertingssegl hængt under dette brev. Givet år, dag og sted som ovenfor med Jens Svendsen Brims som vidne.